標題 壹岐的神社和壹岐神樂

  • 長崎
類別:
史蹟、城蹟 全年活動
媒體用途種類:
手冊
字數:
250以下
編寫年度:
2022
地區協議會名稱:
kokkyonoshima tagengokaisetsukyogikai

Shrines and Kagura on Iki


Ancient sites of worship associated with the deities of the sea, navigation, and warfare can be found throughout Iki, reflecting both the importance of the ocean in the local people’s livelihood and the island’s historical position on the front lines of contact with foreign powers. Some two dozen of the more than 100 shrines on Iki are mentioned in the tenth-century Engishiki, a compilation of regulations and procedures produced by the imperial court that also listed all the significant shrines in Japan at the time. That so many religious sites on such a small island were included in this important compilation suggests that the Yamato court considered Iki a place of strategic importance.

These shrines have for centuries served as venues for kagura, an ancient performance combining dance and music that is generally presented around the autumn harvest to thank the gods for a bountiful crop. Different regions have their own variations of kagura, and the tradition on Iki is one of the most distinctive. Iki kagura is highly ceremonial, with few of the entertainment elements seen in some other areas. Only Shinto priests and their family members are allowed to act out the around 35 stories passed down orally through the generations at shrines on the island. In these plays, which range from solemn reenactments of scenes from the creation myths of Japan to acrobatic displays that include elements of sumo wrestling and juggling, performers are limited to a space of two tatami mats.

Kagura on Iki is performed to welcome and entertain deities, and, despite most performances being held in autumn and winter, was not traditionally associated with any specific occasion or time of the year. Two significant performances are open to the public. The three-hour Daikagura is held in August at Tsutsuki Beach, whereas the Daidaikagura, which consists of around 30 plays and goes on for up to nine hours, takes place at Sumiyoshi Shrine in December.

壱岐の神社と壱岐神楽


壱岐には海の神、航海の神、戦いの神を祀る古代の神社が存在し、地元の人々の生活にとって海が重要であったことと、この島が歴史的に外国勢力との争いの最前線に位置していたことを物語っている。10世紀に朝廷が作成した、法の施行細則をまとめた、そして当時の日本全国の神社が列挙されている「延喜式」には、壱岐にある100以上の神社のうち20数社が記載されている。小さな島にこれほど多くの宗教施設がこの重要な書物に記載されていることは、大和朝廷が壱岐を戦略的に重要な場所とみなしていたことを示唆している。


これらの神社は何百年もの間「神楽」の奉納場所としても機能していた。神楽とは一般的に、秋の収穫の時期に、豊作を神に感謝するために舞や音楽を奉納するものである。地域によってさまざまな種類があるが、壱岐の神楽は最も特徴的なものの一つである。壱岐神楽は非常に儀式的であり、他の地域で見られるような娯楽的な要素はあまりない。神職とその家族だけが、島の神社で代々口伝されてきた約35の物語を演じることが許されている。創造神話を再現する厳かなものから、相撲や曲芸の要素を取り入れたアクロバティックなものまで、さまざまな演目があり、すべてたたみ2畳の内で舞う。


壱岐の神楽は、神々を迎え、もてなすために演じられるもので、伝統的に特定の日や時期とは関係がなく、おおむね秋から冬にかけて各神社で行われている。一般公開される重要なパフォーマンスには8月の3時間の筒城浜での「大神楽」と12月の約30演目、9時間にも及ぶ住吉神社の「大大神楽」がある。

壹岐的神社和壹岐神乐


壹岐岛上坐落着许多祭祀海神、航海神和战神的古老神社,这不仅反映了海洋在本地人生活中举足轻重的地位,还印证了壹岐岛历来是与外国势力接触的前沿阵地。

10世纪面世的《延喜式》是一部由朝廷编制的律令实施细则汇编,里面列出了该时期日本所有重要的神社。书中记录了壹岐岛上100多座神社中的20余座。在这个偏远的小岛上,居然有如此多的宗教场所能够入选重要文献,可见当时的朝廷十分看重壹岐的地缘战略意义。

数百年以来,这些神社也一直是“神乐”的表演场所。神乐是一种结合了舞蹈和音乐的古老表演艺术,通常在秋收时分举行,旨在感谢神灵赐予丰收。不同地区的神乐都有自己的特色,而被指定为国家重要非物质文化财产的壹岐传统神乐更为特别。它仪式感强,基本没有其他地区神乐里的娱乐元素,唯有神官及其家人才能表演。壹岐神乐共有大约35个剧目,都源自岛上神社世代相传的故事。其中既有以日本创世神话为主题的庄严剧情,也有包含了相扑和杂耍要素的表演,并都限定在两叠榻榻米的狭小空间内进行。

壹岐神乐是为了迎接和取悦神明而进行的表演,尽管大多在秋季和冬季进行,但传统上与特定的日子或时间无关。每年向公众开放的最庄重正式的表演有两场:一场8月在筒城滨上演,一场12月在住吉神社上演,剧目均为《大大神乐》,住吉神社的专场长达7小时。

壹岐的神社和壹岐神樂


壹岐島上遍布著與海神、航海神和戰神有關的古老神社,這不僅反映了海洋與本地人的生活息息相關,同時印證了這座島嶼是古往今來與外來者接觸的前沿陣地。

10世紀問世的《延喜式》是一部由朝廷編製的律令實施細則匯編,書中列出了該時期日本所有重要的神社,提及了壹岐島上100多座神社中的20多座。在這座偏遠的小島上,居然有如此多座神社能夠入選,表明了當時的大和朝廷認為壹岐具有重要的戰略意義。

數百年以來,這些神社一直是「神樂」的表演場所。神樂是一種結合舞蹈和音樂的古老表演藝術,通常在秋收時分舉行,以感謝神明賜予豐收。不同地區的神樂各有千秋,而被指定為國家重要非物質文化財產的壹岐傳統神樂更為獨特。它帶有強烈的儀式感,基本不具備其他地區神樂裡的娛樂元素,且只有神官及其家人才能表演。壹岐神樂共有約35個劇目,都源自島上各家神社世代口口相傳的故事。其中既有日本創世神話場景的莊嚴重現,也有包含相撲和雜耍的雜技表演,並都限定在只有兩疊榻榻米的空間內進行。

壹岐神樂是為了迎接和取悅神明的表演,儘管大多在秋季和冬季進行,但傳統上與年中特定的日子或時間無關。每年向大眾開放的最為莊重正式的表演有兩場:一是8月在筒城濱舉行,一是12月在住吉神社舉行,劇目均為《大大神樂》,住吉神社那場全長7小時。

重新搜尋