タイトル 菅貫神事

  • 大分県
ジャンル:
史跡・城跡 神社・寺院・教会 年中行事
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2021年
地域協議会名:
宇佐地区まちづくり協議会

Suganuki Purification Rite


Date: July 31st


On the first day of the Goshinkosai summer festival, the three main deities of Usa Jingu Shrine are transferred from their sanctuaries at the Jogu (Upper Shrine) to portable shrines and carried to a temporary enshrinement site called the Tongu, where they stay for three days and two nights. Before the ceremonies can commence at the Tongu, priests carry out the Suganuki purification rite to cleanse themselves. Similar summer purification rites have been held since the Heian period (794–1185), but this variation is unique to Usa Jingu and uses distinctive purification tools.


Three sacred gohei wands with zigzag paper streamers are set up in a holly bush next to the Tongu in a formation said to imitate a river, with a small stand for offerings and a straw mat placed on the ground in front. After three recitations of a purification prayer, each priest cleanses himself using a tokinawagushi, a special wooden wand with a purple paper streamer and a flat piece of straw wedged into a slit on top. Two strands of rope, one twisted clockwise and the other counterclockwise, are tied to the shaft of the wand, and during purification each priest unwinds the ropes and ceremonially scatters the fibers.


The next step in the rite makes use of another unique purification tool: two large rings of woven grass joined together. One ring is laid around the straw mat in front of the offerings, and the other is held vertically by an assistant. Each priest in turn ceremonially kneels within the first ring and bows deeply as the assistant lowers the second ring down to the ground over the kneeling priest. This action is called suganuki (“passing of the grass ring”), which is where the name of the rite comes from. After the priest rises, he throws the tokinawagushi toward the three gohei wands, symbolizing purification by water.


In the case of the head priest, the rite is more complex. A different set of woven grass rings is used, and the passing of the ring is performed three times: for the country, the people, and the head priest himself. After each pass, the head priest rises and circles back to the starting position, alternating directions in a figure-eight pattern. Once the head priest has been purified, he throws the tokinawagushi toward the gohei wands. The entire ritual is completed with three more recitations of the purification prayer, and the Goshinkosai summer festival can proceed.


菅貫神事


祭典日:7月31日


御神幸祭的第一天,宇佐神宮的三尊主祭神從上宮本殿(正殿)起轎後,隨即前往名為「頓宮」的臨時神殿停留三天兩夜。在頓宮的典禮開始前,神職人員們要先舉行儀式潔淨自身,這就是「菅貫神事」。早在平安時代(794-1185)就有類似的夏季祓禮(祓音「福」,淨化),但宇佐神宮的祓禮形式獨特,所用的禮器也別具一格。

菅貫神事的「川御幣」(神道教淨化道具)共有三根,夾著波狀紙條的木竿被插在頓宮旁的一叢柊樹中,據說紙條的形狀是模擬了河流的形狀。川御幣前方安置著一個小巧的供桌「神饌案」和一個放在地上的草墊。念誦過三遍祓詞後,神職人員們依次使用「解繩串」潔淨自身,這是一種特殊的木棒,頂部夾著紫色紙帶和一束扁平的稻草。木棒身上纏著兩股繩索,一股按順時針、另一股按逆時針纏繞。神職人員需要在祓禮過程中解開繩索,並將草繩秸稈撒向四周。

接下來的儀式使用另一個獨特的淨化法器:兩個相連的草編大圓環。一個草環平放在神饌案前的草墊上,另一個由助手扶著,垂直立起。神職人員依次上前,虔誠地跪在第一個草環中深深拜伏,助手放下第二個草環,套過拜祭者的身體與平放的草環重合。這個動作就是「菅貫」(穿過草環),也是這一儀式名稱的由來。拜祭者隨後起立,將他的解繩串拋向三根御幣,象徵以水淨化。

宮司(神宮最高負責人)的祓禮使用不同的草環,且「菅貫」動作需要重複三次,象徵為國、為民、為己淨化。每完成一次菅貫,宮司便起身循8字形路線變換方向交替繞回起始位置。三次菅貫結束,宮司將解繩串拋向川御幣後,念誦三遍祓詞,菅貫神事才算告終,也才能繼續進行後面的御神幸祭。

菅贯神事


祭典日:7月31日


御神幸祭的第一天,宇佐神宫的三尊主祭神从上宫本殿(正殿)被请上神轿,前往名为“顿宫”的临时神殿,并将在这里停留三天两夜。在顿宫的典礼开始前,神职人员们要先举行仪式净化自身,这就是“菅贯神事”。早在平安时代(794-1185)就已经有了类似的夏季祓礼(祓音“福”,净化之意),但宇佐神宫的祓礼形式独特,所用的礼器也别具一格。

菅贯神事的“川御币”(神道教净化道具)共有三根,夹着波状纸条的木竿被插在顿宫旁的一丛柊树中,据说纸条的形状是模拟了河流的形状。川御币前方安置着一个小巧的供桌“神馔案”和一个放在地上的草垫。念诵三遍祓词后,神职人员们依次使用“解绳串”洁净自身,这是一种特殊的木棒,顶部夹着紫色纸带和一束扁平的稻草。木棒身上缠着两股绳索,一股按顺时针、另一股按逆时针缠绕。神职人员需要在祓礼过程中解开绳索,并将草绳秸秆撒向四周。

仪式的下一步使用一个同样独特的净化法器:两个相连的草编大圆环。一个草环平放在神馔案前的草垫上,另一个由助手扶着垂直而立。神职人员依次上前,虔诚地跪在第一个草环中深深拜伏,此时助手放下第二个草环,套过拜祭者的身体与平放的草环重合。这个动作就是“菅贯”(穿过草环),也是这一仪式名称的由来。拜祭者随后起立,将他的解绳串抛向三根御币,象征以水净化。

宫司(神宫最高负责人)的仪式更复杂一些。不仅他用的草环不一样,“菅贯”动作也需要重复三次:为国、为民、为己。每完成一次菅贯,宫司都要站起身来,循8字形路线变换方向交替绕回起始位置。待到宫司完成自身的净化、将解绳串抛向川御币后,还需念诵三遍祓词,菅贯神事才算告终,也才能继续进行后面的御神幸祭。

스가누키 제사


일시: 7월 31일


여름 축제인 고신코사이 축제의 첫째 날에는 우사 신궁의 세 제신이 조구(上宮, 위쪽 신사)에서 미코시(신위를 모신 가마)를 타고 돈구라 불리는 일시적으로 신을 안치하는 장소로 옮겨져 2박 3일간 머물게 됩니다. 이때 신관은 돈구에서 의식이 시작되기 전, 자신의 몸을 정화하는 스가누키라는 액막이 의식을 실시합니다. 이와 비슷한 여름 액막이 의식은 헤이안 시대(794~1185)부터 행해졌는데, 그중에서도 특히 우사 신궁의 형식은 특별하고 고유한 것으로서 독특한 액막이 도구도 이용합니다.


돈구 옆에 있는 제사용 구골나무(Osmanthus heterophyllus) 덤불에 강의 모습을 본뜬 고헤이(대나무 등의 나무 막대기에 길쭉하게 접은 종이를 끼운 것으로 신토 제사에서 사용됨) 3개가 세워지고, 그 앞에 작은 공물대와 짚단이 설치됩니다. 정화의 기도를 세 번 외운 각 신관은 도키나와구시라는 도구를 사용해 자신을 정화합니다. 도키나와구시란 잘린 윗부분에 보라색 종이 장식과 한 쌍의 평평한 짚을 끼운 특별한 나무 막대기입니다. 도키나와구시의 손잡이에는 시계 방향과 반시계 방향으로 각각 줄이 하나씩 감겨져 있는데, 각 신관은 액막이 의식 중간에 그 줄을 풀어서 흩뿌립니다.


의식의 다음 단계에서는 풀을 큰 고리 모양으로 엮어 만든 ‘지노와’라는 도구 2개를 사용합니다. 2개 중 하나는 공물 앞에 있는 깔개를 둘러싸듯이 놓고, 다른 하나는 보조자가 수직으로 듭니다. 각 신관은 순서대로 첫 번째 고리 안에서 무릎을 꿇고 깊이 고개 숙여 절합니다. 이때 보조자는 두 번째 고리를 무릎 꿇은 신관의 위에서부터 아래로 내려놓습니다. 이러한 행위를 스가누키(지노와를 빠져나오는 것)라고 부르는데 여기에서 이 의식의 이름이 유래했습니다. 신관은 몸을 일으킨 후, 물에 의한 액막이를 상징하는 3개의 고헤이를 향해 도키나와구시를 던집니다.


궁사(최고위 신관)의 의식은 더욱 복잡합니다. 궁사는 또 다른 지노와를 사용해 한 번은 나라를 위해, 한 번은 백성들을 위해, 그리고 마지막은 궁사 자신을 위해 총 세 번 고리를 빠져나옵니다. 궁사는 지노와를 빠져나올 때마다 매번 일어서서 숫자 8자를 그리듯 방향을 바꿔가며 시작한 위치로 되돌아갑니다. 궁사는 정화 의식이 끝나자마자 바로 고헤이를 향해 도키나와구시를 던집니다. 이후 정화의 기도를 세 번 외우면 의식 전체가 종료되고 고신코사이 축제라는 여름 축제가 계속해서 진행하게 됩니다.

菅貫神事


日付:7月31日


夏祭りである御神幸祭の初日、宇佐神宮の三柱の主な神様が上宮(上の社)の御殿から神輿に移され、頓宮と呼ばれる一時的に神様を安置する場所に運ばれ、2泊3日間滞在します。頓宮で儀式が始まる前に、神職は自分を清めるために菅貫というお祓の儀式を実行します。似たような夏の祓いの儀式が平安時代(794–1185)から行われていましたが、この形式は宇佐神宮に特有のものであり、独特なお祓いの道具も利用します。


頓宮の側にある柊の茂みに、川を模したジグザグの形の紙飾りが付いた三つの御幣という聖なる棒が設置され、その前に供物用の小さな台と藁の敷物が置かれています。清めの祈りを3回唱えた後、各神職は、解縄串を使用して自分を清めます。解縄串は、上部の切れ目に紫色の紙飾りと一組の平らな藁が挟まれた特別な木製の棒です。棒の柄には、1本は時計回りに、もう1本は反時計回りに巻き付けられた2本の縄が結び付けられ、お祓い中に、各神職は縄をほどき、儀式的にそれらを散乱させます。


儀式の次の段階では、編んだ草で作られた2つの大きな輪を組み合わせた別のユニークなお祓い道具を使用します。一つの輪はお供え物の前にある敷物の周りに置かれ、もう一つの輪は補助役が垂直に持っています。各神職は順番に、一つ目の輪の中でひざまずき、深くお辞儀をします。その間、補助役はひざまずく神職の上から二つめの輪を地面に降ろします。この行動は菅貫(草の輪を通り抜けること)と呼ばれ、この儀式の名前の由来となっています。神職は起き上がった後、水による祓を象徴する3本の御幣に解縄串を投げます。


宮司の場合、儀式はもっと複雑です。別の編まれた草の輪のセットが使用され、国のため、人々のため、そして宮司自身のために、3回輪をくぐります。くぐった後は毎回、宮司は立ち上がり、8の字を描いて方向を交互に変えて開始位置に戻ります。宮司はお清めが終わるとすぐに、御幣へ解縄串を投げます。清めの祈りをさらに3回唱えることで儀式全体が完了し、御神幸祭という夏祭りを進めることができます。


再検索