タイトル 螺鈿

  • 石川県
ジャンル:
地域の特産物
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2022年
地域協議会名:
いしかわ工芸・文化財デジタルコンテンツ推進協議会

Mother-of-Pearl Inlay (Raden)


Raden is a decorative technique in which small pieces of mother of pearl are embedded in lacquer. It was introduced from China in the eighth century, as indicated by relics found in the Shōsōin treasure house at Nara’s Tōdaiji Temple. Raden subsequently became a common technique in Japanese lacquerware, often used alongside gold and silver maki-e embellishments. It was used not only for small personal or household items, but also in grand architecture such as the lavishly decorated ceiling of the Phoenix Hall at Byōdōin Temple, near Kyoto.


“Mother of pearl” refers to the pearl-like substance known as nacre, which builds up on the inside of certain mollusk shells. Different species produce different colors and qualities of nacre, but the species commonly used in raden include abalone, pearl oyster, turban, and nautilus. As every shell has individual contours and a unique pattern of iridescence, finding those that will work with the envisioned design is a raden artist’s initial challenge.


The second major hurdle is extracting suitable pieces of mother of pearl. First, the artist uses a whetstone or grinder on both sides of the shell to produce a flat wafer of nacre with relatively even surfaces. The size and natural curve of the shell limit the number of large pieces that can be extracted. Nacre is brittle, so the thickness of the pieces determines the ways they can be used. Pieces between 0.1 and 2 millimeters thick are called atsugai (“thick shell”) and those under that size are usugai (“thin shell”). In the past, usugai was produced by boiling shells for three to seven days, then peeling off thin layers. Today, mechanical grinders are used, so the shell is cooled with water to prevent the buildup of friction. (Otherwise, the heat would damage the shell during the lengthy grinding process necessary to produce such thin layers.) In addition to atsugai and usugai, small flakes of nacre can be pulverized into an iridescent powder called mijingai (“shell particles”), which can also be used in the design.


Once the artist has sufficient mother of pearl pieces, they are cut to the desired shapes. Depending on the thickness of the piece, this can be done with a scroll saw, precision knife, punch template, or acid etching. Shell pieces may be further embellished with hairline engravings, painting, or by applying gold foil to the back of translucent usugai.


Next, the cut pieces are applied to the lacquerware, either inlaid or affixed to its surface. The design is then covered with a protective layer of lacquer and burnished. Maki-e, another lacquerware decorative technique, is often used in tandem with raden to add metallic silver and gold to the raden palette of iridescent whites, pinks, and blues.


The Ishikawa Prefectural Museum of Art has many fine examples of raden lacquerware in its collection, spanning the fifteenth century to modern times. These include one nationally designated Important Cultural Property and several Important Cultural Properties of Ishikawa Prefecture.


Raden was designated an Important Intangible Cultural Heritage in 1999.

螺鈿


螺鈿是一種裝飾工藝,作法是在漆中嵌入小片的珍珠母。據奈良東大寺正倉院寶物庫中存放的文物顯示,這項工藝於8世紀從中國傳入日本。後來,螺鈿成為常見的日本漆器工藝,通常與金銀蒔繪裝飾結合使用。螺鈿不僅可以用於裝飾小型個人或家居用品,還能用於裝飾大型建築,像是京都近郊的世界遺產平等院,寺院內鳳凰堂華麗的天花板就運用了這項工藝。


「珍珠母」是指在某些軟體動物貝殼內部所形成類似珍珠的物質,也叫做珠母層,其顏色和質地因軟體動物的品種而異,但螺鈿工藝中常用的珍珠母來自鮑魚、珍珠貝、蠑螺和鸚鵡螺。由於每種貝殼都有各自的輪廓和獨特的彩虹色圖案,因此螺鈿工匠首先面臨的挑戰,就是找到合適的貝殼來完成設計構想。


要解決的第二個大難題是取出合適的珍珠母碎片。首先,工匠會用磨刀石或磨具磨製貝殼的兩面,製作出表面相對平整的珍珠母薄片。貝殼尺寸和天然弧度則會限制可取出的大塊碎片數量。此外,珍珠母相當易碎,因此碎片厚度決定了它們的用途。厚度在0.1到2公釐之間的碎片叫做「厚貝」,0.1公釐以下則是「薄貝」。過去製作薄貝的方法是將貝殼煮3到7天,然後刨下薄薄的珠母層。如今,人們會使用機械磨具,因此要以水為貝殼降溫,防止摩擦生熱。不然,由於製作珍珠母薄片需要歷經漫長的打磨階段,過程中產生的熱量將損壞貝殼。除了厚貝和薄貝,設計中還會使用「微塵貝」,這種色彩豐富的粉末由小片珍珠母研磨而成。


工匠收集到足夠的珍珠母片後,會根據碎片的厚度,使用線鋸、精密刀具、衝床模板或酸蝕法將它們切割成所需的形狀,還可能會進一步裝飾貝殼片,像是雕刻細線、繪圖以及在半透明的薄貝背面貼金箔。


接著,工匠會將切割好的碎片鑲嵌或貼在漆器表面,然後在圖案上塗一層保護漆,並進行拋光。為了在以螺鈿工藝打造的白、粉與藍色的彩虹色調中加入金和銀這類金屬色,工匠會運用蒔繪,這是另一種漆器裝飾技法,經常與螺鈿搭配使用。


石川縣立美術館收藏了許多從15世紀到現代的出色螺鈿漆器,其中包括一件國家指定的重要文化財產和多件石川縣重要文化財產。


西元1999年,螺鈿獲指定為重要無形文化財產。

螺钿


螺钿是一种装饰工艺,操作技法是在漆中嵌入小片珍珠母。奈良东大寺正仓院宝库中保存的文物表明,这项工艺于8世纪从中国传入日本。后来,螺钿成为了日本漆器中的常见工艺,通常与金银莳绘装饰结合起来使用。这项工艺不仅可以用于装饰小型个人或家居用品,亦可用于装饰大型建筑,例如,在京都附近的世界遗产平等院中,凤凰堂华丽的天花板就采用了这项工艺。


“珍珠母”指的是某些软体动物贝壳内部堆积而成的类似珍珠的物质,也叫做珠母层。不同物种会产生不同颜色和品质的珍珠母,但螺钿工艺中常用的珍珠母来自鲍鱼、珍珠贝、蝾螺和鹦鹉螺。由于每种贝壳都有各自的轮廓和独特的虹彩图案,因此,找到合适的贝壳来完成所构想的设计,是螺钿艺术家面临的首要挑战。


第二大难关是取出合适的珍珠母碎片。首先,工匠会用磨刀石或磨具打磨贝壳两面,制作出表面相对平整的珍珠母薄片。贝壳的尺寸和天然弧度会限制可取出的大块碎片的数量。珍珠母是一种易碎的材料,因此碎片的厚度决定了它们的用途。厚度在0.1至2毫米之间的碎片叫做“厚贝”,厚度在0.1毫米以下的碎片则叫做“薄贝”。过去,制作薄贝的方法是将贝壳煮3至7天,然后刨下薄薄的珠母层。如今,人们会使用机械磨具,因此要用水给贝壳降温,从而防止摩擦生热。(否则,在制作珍珠母薄片所需的漫长打磨过程中,热量会损坏贝壳。)除了厚贝和薄贝,还可以在设计中使用“微尘贝”,这种色彩斑斓的粉末由小片珍珠母研磨而成。


艺术家收集到足够的珍珠母片后,会将它们切割成所需的形状。他们会根据碎片的厚度,使用线锯、精密刀具、冲压模板或酸蚀法进行切割。此外,他们还会使用线刻、绘图,以及在半透明的薄贝背面贴金箔等技法进一步装饰贝壳片。


然后,艺术家会将切割好的碎片镶嵌或贴在漆器表面,接着在图案上涂一层保护漆,并进行抛光。莳绘是另一种漆器装饰技法,经常与螺钿结合使用,从而在螺钿的白、粉、蓝虹彩色调中加入金银这类金属色。


石川县立美术馆收藏了许多从15世纪到现代的螺钿漆器精品,其中包括一件国家指定的重要文化财产和多件石川县重要文化财产。


1999年,螺钿被指定为重要非物质文化遗产。

螺鈿


螺鈿(らでん)は、漆の中に小さな真珠貝を埋め込む装飾技法である。この技術が8世紀に中国から伝わったことは、奈良・東大寺の正倉院宝物から発見された遺物によって証明された。その後、螺鈿は金や銀の蒔絵と一緒に、日本の漆器によく使われる技法となった。また、小物や生活用品だけでなく、京都近郊の平等院鳳凰堂の豪華な天井装飾など、大建築物にも使用された。


マザーオブパールは、軟体動物の貝殻の内側にできる真珠層と呼ばれる真珠のような物質のことである。貝の種類によって真珠の色や質は異なるが、螺鈿に使われるのはアワビ、チョウガイ、ヤコウガイ、オウムガイなどが多い。どの貝も輪郭や真珠光沢の模様が異なるため、デザインに合うものを探すのが最初の難関である。


次に大きなハードルとなるのが、適切な真珠層の破片採取することである。まず、貝の両面を砥石やグラインダーで削り、真珠層の表面を比較的平らにする。貝の大きさや自然なカーブによって、採取できる大きな破片の数が制限される。真珠層はもろいため、採取した真珠層の厚さによって、使い道が決まる。厚さ0.1ミリから2ミリのものを「厚貝」、それ以下のものを「薄貝」と呼ぶ。かつて薄貝は3~7日間煮て、薄い真珠層をはがして作られていた。現在は、機械式の研磨機を使用しているため、摩擦が起きないように貝を水で冷却している(そうしなければ、長時間研磨している間に熱で貝が傷んでしまう)。厚貝、薄貝のほか、真珠貝の小片を粉砕した「みじん貝」という虹色の粉もデザインに使うことができる。


真珠層が十分に確保できたら、次は形を切り出す。作品の厚さにもよるが、糸のこ、精密ナイフ、パンチテンプレート、酸エッチングなどを使って切り出す。さらに、細い線の彫刻や絵画、半透明の薄貝の裏面に金箔を貼るなどして、貝殻に装飾を施すこともある。


次に、切り出した貝殻を漆器にはめ込んだり、その表面に貼り付けたりする。その上に漆を塗り、研ぎ出す。漆器の装飾技法のひとつである蒔絵は、螺鈿と組み合わせて使われることが多く、虹色の白、ピンク、青などの色調に金属銀や金を加える。


石川県立美術館には、15世紀から現代に至るまで多くの螺鈿漆器が収蔵されている。その中には、国指定重要文化財1件、石川県の重要文化財も多数含まれている。


螺鈿は1999年に、重要無形文化財に指定された。

再検索