タイトル 十日町雪まつり

  • 新潟県
ジャンル:
集落・街 年中行事
媒体利用区分:
看板
ワード数:
250以下
作成年度:
2023年
地域協議会名:
十日町市文化観光推進協議会

Tokamachi Snow Festival


In 1950, Emperor Hirohito (1901–1989) suggested the creation of a new winter festival to help snow country residents enjoy the season and appreciate the beauty of snow. Since then, the people of Tokamachi have devised myriad entertainments to reflect their friendly relationship with snow.

The Snow Festival features art installations, live performances, and a fireworks display. The main attractions, however, are the large snow sculptures. Teams are formed by local schools, residents’ associations, volunteer groups, businesses, clubs, and other organizations. Guided by the year’s chosen theme, each team collaborates on the design and construction of a snow sculpture. Prizes are awarded for technique, artistry, concept, and effort.

Tokamachi has a long history of winter festivals and events. Many are held in February, as the first full moon of the new year occurs around that time under the old lunar calendar. This full-moon period is called koshogatsu, or the “little new year,” and is the time when agricultural communities traditionally pray for an abundant harvest in the coming year. In Tokamachi, where heavy snowfalls support agriculture along with so much else, koshogatsu events celebrate the life-giving aspect of snow. They also create opportunities for people to come together, reinforcing the bonds of friendship and cooperation that make survival in snow country possible.

十日町雪祭


十日町是日本最早舉辦雪祭的地方,始於1950年,這裡的雪祭名列日本三大雪祭之一。十日町雪祭緣起於昭和天皇(1901-1989)的一句话。1947年秋天,昭和天皇巡幸新潟縣(潟,音同「戲」)時舉辦了一場以雪為主題的座談會。會上盡數是所面臨的困難等沉重話題。最後天皇問了一句:「雪國有什麼令人快樂的事嗎?」於是自那時開始,十日町居民開發了各種不同的活動,都反映出了十日町與雪的深厚情感。

藝術裝置展、文藝表演和煙火秀在雪祭上都不可少,但最精彩的還是大型雪雕展。當地學校、自治會、義工團體、企業、俱樂部等五花八門的團體都會組隊參加,根據每年不同的主題製作雪雕。組委會則根據技巧、藝術性、構思和努力程度評出獎項。

十日町市素有舉辦冬季節慶活動的傳統。農曆新年的第一次滿月前後被稱為「小正月」,多數時候正好對應西曆的2月。傳統上,鄉村會在小正月裡祈求新年豐收,因此現在的冬季節慶活動也多數在2月舉辦。十日町地區的農業與大雪息息相關,小正月的慶典也是為了感恩大雪給農作物帶來生機,還是大家歡聚一堂的機會,有利於彼此建立友誼,互助合作,在雪國更好地生存下來。

十日町雪祭


始于1950年的十日町雪祭名列日本三大雪祭,这里也是日本最早举办雪祭的地方。十日町雪祭始于昭和天皇(1901-1989)的一句话。1947年秋天,昭和天皇巡幸新潟县(潟,音同“戏”)时举办了一场以雪为主题的座谈会。会上提及的尽是面临的困难等沉重话题,最后天皇问了一句:“雪国有什么令人快乐的事吗?”于是从那时起,十日町居民开发了形形色色的活动,无不反映出十日町与雪的深厚情谊。

雪祭上会举办艺术装置展、文艺表演和烟花大会等各种活动,但最精彩的要数大型雪雕展。当地学校、自治会、志愿者团体、企业、俱乐部等五花八门的团体每年都会组队,依照当年的创作主题设计并制作雪雕。雪祭组委会将根据技巧、艺术性、构思和努力程度评出奖项。

十日町市的冬季节庆活动历史悠久。农历新年的第一次满月前后被称为“小正月”,在多数年份里对应公历2月。传统上,农村都会在小正月里祈求新年有好收成,因此现在的冬季节庆活动也多在2月举行。在农业受大雪支配的十日町地区,小正月的庆典也是为了感恩大雪带来的生机,更是居民们欢聚一堂的机会,有助于增进相互间的友谊与合作,在雪国更好地生存。

도카마치 눈축제


 도카마치 눈축제는 1950년에 시작되었습니다. 1947년 쇼와 천황(1901~1989)이 니가타현 순행 때 열린 눈 좌담회에서 “설국에 대한 즐거운 이야기는 없느냐?”라는 질문을 받은 것이 눈축제를 개최하게 된 계기가 되었습니다.

 그 이후 도카마치 사람들은 눈과 친화적인 다양한 행사를 기획하기 시작했습니다.

 눈축제에서는 예술 설치물, 라이브 공연, 불꽃놀이 등이 펼쳐집니다. 그러나 가장 큰 볼거리는 거대한 눈 조각들입니다. 지역 학교와 지역 자치회, 자원봉사 그룹, 기업, 클럽 등 다양한 단체에 의해 팀이 결성됩니다. 매년 정해진 테마에 따라 각 팀이 협력하여 눈 조각을 디자인하고 제작합니다. 그리고 완성된 조각들은 기술과 예술성, 콘셉트와 팀의 노력 등에 대해 평가를 받게 되고, 그 결과에 따라 각종 상이 수여됩니다.

 도카마치시에서 열리는 겨울 축제와 행사는 그 역사가 깊습니다. 음력으로는 새해 첫 보름달이 뜨는 시기가 이 시기이기 때문에 대부분의 축제와 행사는 2월에 열립니다. 이 보름달이 뜨는 시기를 ‘정월 대보름(小正月)’이라고 하는데, 농촌에서는 전통적으로 그 해의 풍작을 기원하는 행사를 엽니다. 이러한 행사들은 사람들이 모이게 하며, 눈이 많은 지역에서 생활하기 위해 우정과 협력을 다지는 중요한 기회가 됩니다.

十日町雪まつり


 十日町雪まつりは1950年に始まりました。1947年に昭和天皇(1901-1989)が新潟県巡幸の際に催された雪の座談会で、「何か雪国の明るい話はないか」と尋ねられたことが、雪まつり開催のきっかけとなりました。

 それ以来、十日町の人々は雪との友好的な関係を反映する多くの催し事を考案してきました。

 雪まつりでは、アートインスタレーション、ライブパフォーマンス、花火大会などが行われます。しかし、最大の見ものは、巨大な雪像群です。地元の学校や地域の自治会、ボランティアグループ、企業、クラブなどさまざまな団体によってチームが結成されます。その年に決められたテーマに沿って、各チームが協力して雪像のデザインと製作を行います。そして、その技術や芸術性、コンセプトや努力などが評価され、各賞が授与されます。

 十日町市には、冬のお祭りや催し事の長い歴史があります。旧暦では新年最初の満月がこの時期にあたることから、その多くは2月に行われます。この満月の時期は「小正月」と呼ばれ、農村では伝統的にその年の豊作を祈る行事が行われます。また、これらの行事は、人々が集まる機会を作り、雪国での生活を支える友情や協力の絆を強めるきっかけにもなっているのです。

再検索