タイトル 岳温泉の湯もみとミルキーデイ

  • 福島県
ジャンル:
温泉
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2024年
地域協議会名:
二本松市

Kneaded Water and Milky Days at Dake Onsen


The waters at Dake Onsen are acidic, with a pH of 2.5. This is rare in Japan, where most hot springs are alkaline. The antibacterial effect of the low pH combined with the water’s sulfur content means that soaking in the springs may offer relief from psoriasis, eczema, and skin inflammation.


Onsen connoisseurs believe that the water’s long journey from Mt. Tetsu mixes its mineral content more evenly, making it feel “smoother” on the skin. This kind of mixing is referred to as yumomi, or “kneading the water,” and is also practiced at other hot-spring resorts in Japan.


Milky Days


The pipes that deliver the waters of Dake Onsen from their source on Mt. Tetsu gradually become encrusted with deposits of sulfur and other minerals in the spring water. These deposits are known as yu no hana or “hot-spring flowers.” To ensure that the flow of water remains unimpeded, the pipes are regularly cleaned by scraping off these deposits, allowing the flakes to flow down the pipes all at once. When the accumulated yu no hana of a week or more arrives at Dake Onsen, it turns the baths milky white for the day. Dake Onsen now promotes these events as “Milky Days.”


Milky Days occur weekly in summer and about half as often in winter. The specific dates depend on when the weather permits cleaning, but they are announced online in advance. Many visitors make a point of visiting Dake Onsen on Milky Days to enjoy the distinct texture and rich scent of the yu no hana. Some feel that the additional mineral content enhances the water’s soothing properties.

岳溫泉的「湯揉」和「湯花日」


岳溫泉的泉水pH值為2.5,呈酸性,在以鹼性溫泉為主的日本極為罕見。低pH值的抗菌效果和泉水中的硫磺成分,可能對牛皮癬、濕疹以及皮膚炎症有一定的緩解效果。


溫泉愛好者認為,岳溫泉的泉水源自鐵山深處,在長距離運輸過程中,礦物質成分被充分混合,使得泉水觸感更加柔滑。這種良好的混合過程被稱為「湯揉」,在日本其他溫泉鄉也有類似的運用。



湯花日

輸送岳溫泉的溫泉水管中,隨著時間推移,水中的硫磺及其他礦物質會逐漸沉積,這些沉積物被稱為湯花。為了確保水流暢通,管道需要定期清洗,並將內部堆積的硫磺與礦物質一併沖出。當超過一週累積的湯花抵達岳溫泉時,溫泉水便會轉變為乳白色。如今,岳溫泉將這些特殊日子稱為「湯花日」。


在夏季,「湯花日」每個星期舉辦一次,而冬季則減為每兩個星期一次。天氣的狀況會影響清洗工作的進行,所以「湯花日」的具體日期不固定,但均會提前在網上公布。許多人會特意選擇在「湯花日」造訪岳溫泉,享受泉水中「湯之花」帶來的獨特觸感和濃郁氣味。有些人認為,在這一天泡湯,額外的礦物質含量更能增強溫泉帶來的療癒效果。

岳温泉的“汤揉”和“汤花日”


岳温泉的泉水pH值为2.5呈酸性,这在碱性温泉居多的日本非常少见。低pH值具有抗菌效果,与泉水中的硫磺成分结合,据说在这里泡温泉,对牛皮癣、湿疹以及皮肤炎症有一定的缓解效果。


温泉行家们认为,岳温泉的泉水源自铁山深处,在长距离的运送过程中矿物质成分被充分混合,使泉水触感更加柔滑。这一混合过程被称为“汤揉”,在日本其他温泉乡也有运用。



汤花日


源泉从铁山引至岳温泉的过程中,管道会逐渐附着因泉水中的硫磺和其他矿物质而形成的沉积物,这些沉积物被称为“汤之花”。为了保持水流畅通,管道会定期清理,将这些沉积物一次性排出。当积累了一周或更长时间的“汤之花”流入岳温泉时,当天的温泉水会变成乳白色,因此被称为“汤花日”。


在夏季,“汤花日”每周都会举办,而冬季则减半。具体日期视天气情况而定,并会提前在网上公布。许多人会特意选择在“汤花日”造访岳温泉,享受泉水中“汤之花”带来的的独特质感和浓郁气味。有些人认为,比平时更高的矿物质含量还能增强温泉水的舒缓效果。

岳温泉の湯もみとミルキーデイ


岳温泉の泉質はpH2.5の酸性です。これはアルカリ性温泉が多い日本では珍しいことです。低い pHの抗菌効果と水の硫黄分により、この温泉に浸かると乾癬や湿疹、皮膚の炎症が軽減される可能性があります。


温泉愛好家は、鉄山から長距離を運ばれてくることにより、湯のミネラル成分がより均一に混ざって肌に「まろやか」な湯心地となると考えています。このように湯がよく混ざることは湯もみと呼ばれ、日本の他の温泉地でも行われています。


ミルキーデイ


岳温泉の湯を鉄山の源泉から送り出すパイプには、温泉水中の硫黄やその他のミネラルの堆積物が徐々に付着していきます。これらの堆積物は湯の花と呼ばれています。水の流れが妨げられないように、パイプは定期的に洗浄され、内部に溜まった堆積物がすべて一度に流し出されます。 1週間以上分の湯の花が岳温泉に到着すると、その日はお風呂が乳白色に変わります。現在、岳温泉ではこれを「ミルキーデイ」というイベントとして宣伝しています。


夏にはミルキーデーが毎週開催され、冬にはその頻度は約半分になります。具体的な日程は天候により清掃が可能になる日によって異なりますが、開催は事前にオンラインで発表されます。湯の花の独特の感触と芳醇な香りを求めて、あえてミルキーデイに岳温泉を訪れる人も多くいます。普段より多いミネラル分は湯の鎮静作用を高めると感じる人もいます。

再検索