Title Five-Story Pagoda (Goju no To)

  • Nara
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign App, QR code, etc.
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
Horyuji

五重塔(飛鳥時代 国宝)


法隆寺の五重塔は、この種の塔としては日本で最も古く、現存する木造の五重塔としては世界最古の塔のひとつであ。この塔は、釈迦の舎利(遺骨や遺灰)を納めるために、飛鳥時代(593~710年)に建立された。釈迦の舎利は、今から約2,500年前に釈迦が亡くなった後、信者たちに分け与えられた。舎利の一部は現在、塔の基壇の下3mほどのところに納められているとされている。塔の初層には、釈迦の生涯を4つの場面で表した塑像群が安置されている。北側は、釈迦が涅槃に入るときの情景で、弟子たちが周りを取り囲み、嘆き悲しんでいる。


塔の基壇からの高さは約32.5メートルで、中心の柱である心柱は594年に伐採されたヒノキでつくられている。心柱は塔の五層すべてを貫いており、木を組み合わせることによって柔軟性を確保して、日本ではよく起きる地震のエネルギーを吸収する構造となっている。


法隆寺の「七不思議」のひとつに数えられるこの塔の特徴は、一番上の屋根の上に立つ相輪と呼ばれる装飾部に掛けられた大鎌である。雷はかつて天界の魔物と考えられていたため、塔に鋭利な刃を持つ刀などを取り付け、天界の魔物が降りてこないようにしたと伝えられている。塔は鎌倉時代(1185~1333年)に落雷を受け火の手が上がったが、大きく損傷されることはなかった。後に、将来の落雷から塔を守るため、各層に避雷符が掛けられた。今日では、避雷針が建物を守っている。

五重塔【飛鳥時代(西元593-710) 國寶】


 法隆寺的五重塔是日本最古老的佛塔,也是全球現存最古老的木造五重塔之一。這座佛塔修建於飛鳥時代,用來收藏釋迦牟尼的舍利(遺骨或遺灰)。釋迦牟尼的舍利是在距今約2,500年前,於釋迦牟尼去世後分贈給信徒。一般認為,一部分的舍利現在收藏在佛塔基座下方約3公尺之處。佛塔的第一層內安放著塑像群,透過四大場景呈現釋迦牟尼的生涯。北側是釋迦牟尼進入涅槃時的情景,弟子們環繞在他的周圍,悲歎不已。


 佛塔從基壇算起,高度約為32.5公尺,塔心柱使用西元594年採伐的日本扁柏製成。塔心柱貫穿五層全體,經由組合木材形成彈性,其結構可吸收日本經常發生的地震能量。


 佛塔最頂層的屋頂上豎立著名為「相輪」(塔剎)的裝飾,相輪上懸掛著巨大的鐮刀,是此塔的一大特色,也是法隆寺「七大奇事」之一。相傳過去人們認為雷是天魔,因此在塔上安裝了鋒利的刀劍等,以防天魔降臨。佛塔曾於鎌倉時代(西元1185-1333)因雷擊引發火災,所幸災情並不嚴重。後來為了防止佛塔遭受雷擊,各層均掛上了避雷符。如今則靠避雷針保護建築。

五重塔【飞鸟时代(593-710) 国宝】


  法隆寺的五重塔在日本同类佛塔中最为古老,也是全球现存最古老的木造五重塔之一。这座佛塔修建于飞鸟时代,用来收藏释迦牟尼的舍利(遗骨或遗灰)。释迦牟尼的舍利是距今约2,500年前释迦牟尼入灭后分赠给信徒的。一般认为,部分舍利现在收藏在佛塔基座下方约3米之处。佛塔的第一层内安放着通过四大场景呈现释迦牟尼生涯的塑像群。北侧是释迦牟尼进入涅槃时的情景,弟子们围在其身旁,悲叹不已。


  佛塔从基座往上高约32.5米,塔心柱使用594年采伐的日本扁柏制成。塔心柱贯穿五层全体,由木材组合形成的结构具柔韧性,可吸收日本常有发生的地震的能量。


  佛塔最顶层的屋顶上竖立着名为“相轮”(塔剎)的装饰,相轮上悬挂着巨大的镰刀。这是此塔一大特征,也是法隆寺“七大奇事”之一。相传过去人们认为雷是天魔,因此在塔上安装了锋利的刀剑等,以防天魔降临。佛塔曾于镰仓时代(1185-1333)遭雷击并引发火灾,所幸灾情并不严重。后来为了防止佛塔遭受雷击,在各层均挂了避雷符。如今则以避雷针保护建筑。

오층탑(아스카 시대 국보)


호류지 절의 오층탑은 비슷한 종류의 탑으로는 일본에서 가장 오래되었고 현존하는 목조 오층탑으로는 세계에서 가장 오래된 탑 중 하나입니다. 이 탑은 석가모니의 사리(유골이나 화장재)를 보관하기 위해 아스카 시대(593~710년)에 건립되었습니다. 석가모니의 사리는 지금으로부터 약 2,500년 전 석가모니가 사망한 후에 신자들에게 나누어졌습니다. 사리의 일부는 현재, 탑의 기단 아래 3m 정도 되는 곳에 모셔져 있는 것으로 추정됩니다. 탑의 초층에는 석가모니의 생애를 네 장면으로 나타낸 소상군이 안치되어 있습니다. 북쪽에는 석가모니가 열반에 들어설 때의 광경이 묘사되어 있는데, 제자들이 그의 주변을 둘러싸고 슬퍼하며 탄식하고 있습니다.


탑은 기단에서부터 높이가 약 32.5m이며, 중심 기둥인 심주는 594년에 벌목한 편백나무로 만들어졌습니다. 심주는 탑의 다섯 층을 모두 가로지르고 있는데, 이는 나무를 짜 맞춤으로써 유연성을 확보해 일본에서 자주 일어나는 지진의 에너지를 흡수하는 구조입니다.


호류지 절의 ‘7대 불가사의’ 중 하나로 꼽히는 이 탑의 특징은 맨 꼭대기 지붕 위에 서 있는 상륜이라 불리는 장식부에 걸린 커다란 낫입니다. 과거에 천둥은 천계의 마물로 여겨졌기 때문에 탑에 예리한 날을 가진 칼 등을 설치하여 천계의 마물이 내려오지 못하게 했다고 전해집니다. 탑은 가마쿠라 시대(1185~1333년)에 낙뢰를 맞아 불길이 치솟기도 했지만, 크게 손상되지는 않았습니다. 후에는 이후의 낙뢰로부터 탑을 지키기 위해 각 층에 피뢰 부적을 걸기도 했습니다. 현재는 피뢰침이 건물을 지키고 있습니다.

Five-Story Pagoda (Goju no To)


The Five-Story Pagoda is the oldest pagoda of this type in Japan and one of the oldest surviving towers built of wood in the world. It was erected during the Asuka period (593–710) to enshrine sacred relics of the Buddha. The bones and ashes of the historical Buddha, Shakyamuni, were distributed among his followers after he died some 2,500 years ago. A portion of these remains are said to be buried several meters below the base of the pagoda today. The base displays a series of four tableaux depicting scenes from the Buddha’s life. On the north side, he is depicted passing into nirvana, mourned by his disciples.


The pagoda’s approximately 32.5-meter-tall central pillar is made of a Japanese cypress tree felled in 594. It runs through each of the box-like structures that make up the tower’s five independent tiers. The pagoda’s tiers use flexible wooden joints, helping the structure absorb the seismic energy of Japan’s countless earthquakes.


Note the scythes attached to the upper roof of the pagoda. Lightning was once considered a celestial monster, so swords and implements with sharp edges were added to this pagoda; it was believed that this would prevent creatures from the sky from alighting on them. These are rarely seen on other pagodas and are considered one of the “seven mysteries” of Horyuji. The pagoda was struck by lightning during the Kamakura period (1185–1333), but was unharmed. After that, talismans were hung on each level and four sickles were attached below to protect against future strikes. Today lightning rods protect the building.


Search