現代(20世紀後半~)
そして観光の時代へ
先人から受け継ぎ、敬い、ともに生きてきた自然は2014年に慶良間諸島国立公園として指定され、今ではその魅力を求めて世界中の人々が訪れるようになりました。
現代(20世紀後半~)
そして観光の時代へ
先人から受け継ぎ、敬い、ともに生きてきた自然は2014年に慶良間諸島国立公園として指定され、今ではその魅力を求めて世界中の人々が訪れるようになりました。
現代(從20世紀下半葉起)
旅遊業的時代
我們身邊珍貴的自然環境傳承自先人。於西元2014年這裡獲指定為國家公園。如今世界各地的遊客紛至沓來,來此了解慶良間諸島國家公園的魅力。
现代(从20世纪下半叶起)
旅游业的时代
我们身边弥足珍贵的自然环境传承自祖先。2014年,这里被指定为国家公园。现在,世界各地的游客纷至沓来,来此领略庆良间诸岛国立公园的神奇。
현대(20세기 후반)
그리고 관광의 시대로
옛사람들로부터 계승되었고 공경하며 더불어 살아온 자연은 2014년에 게라마 제도 국립공원으로서 지정되어 지금은 그 매력을 찾아 전 세계에서 사람들이 방문하게 되었습니다.
Present Day (From the Second Half of the Twentieth Century)
The Age of Tourism
We live in a natural environment inherited from previous generations that we regard as very precious. It was designated a national park in 2014. People now come from all over the world to experience the magic of the Keramashoto National Park.