Title Niōmon Gate and Statues of the Deva Kings

  • Hyogo
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
shoshazan engyoji kankoshinkokyogikai
Associated Address:
2968, Shosha, Himeji-shi , Hyogo

仁王門と金剛力士像

仁王門は圓教寺の正面玄関である。書寫山の東端にあるメインルートの終点に位置し、寺院の神聖な領域と外の俗世の間の象徴的な分かれ目を示しています。仁王門は間口三間幅、奥行き二間(三間一戸の八脚門)、古典的な建築様式である。外側から眺めると、瓦葺き屋根には中央に一層の大屋根が見られる。しかし参拝者は、その下から、2つの三角錐の補助屋根が隠れているのを見ることができる。この独特な設計は「三棟造り」と呼ばれ、東大寺や法隆寺など、日本最古の寺院のいくつかにだけ見られる様式である。

門の両側には二つの部屋がある。それらの中には、右に那羅延金剛像(ならえんこんごう)、左に密迹金剛像(みっしゃくこんごう)が安置されている。これらの金剛力士像は、筋肉隆々激しい表情で、仏法を守護し、外敵を追い払うために十分な大きさである。この二体の像は、「阿」と「吽」と呼ばれている。その由来は、サンスクリット語のアルファベットの最初と最後の文字に由来している。ちょうど古代ギリシャ語のアルファとオメガの概念の如く、「始まりと終わり」を意味し、普遍性と全能性を象徴している。また「金剛力士」としても知られ、この善の神が東南アジアのお寺の門を守っている姿はよく見られる。


仁王門與木雕金剛力士像


仁王門是圓教寺的正門,位於書寫山東側一條通往寺廟的主路的盡頭,象徵著寺院聖域和俗世的分界。仁王門採用古典建築樣式,寬3間(約5.5公尺),進深2間(約3.6公尺)。從外面看,瓦葺屋頂中央只有一道突出的脊線,但走到門下,又可以看到隱藏在裡面的兩個三角形屋頂構造。這種獨特的樣式被稱為「三棟造」,通常只在奈良東大寺、法隆寺等日本最古老的寺院中才能見到。

仁王門兩側各有一室,右邊是那羅延金剛像,左邊是密跡金剛像。兩位力士皆肌肉發達,表情嚴厲,仿佛在用魁偉的身軀和力量護持教義、驅趕無知。這兩座雕像被稱為「阿」和「吽」,分別是梵文字母表的第一個和最後一個字母,它們意味著「開始和結束」,象徵普遍性和全能性。在東亞各地的佛教寺院,經常可以看見這些守護寺廟大門的金剛力士。

仁王门与木雕金刚力士像


仁王门是圆教寺的正门,象征着寺院圣域和俗世的分界,位于书写山东侧一条通往寺庙的主路尽头。仁王门采用古典建筑样式,宽3间(约5.5米),进深2间(约3.6米)。从外面看,瓦葺屋顶中央只有一条突出的屋脊线,但走到门下,又可以看到隐藏在里面的两个三角形屋顶构造,这种独特的样式被称为“三栋造”,通常只在奈良东大寺、法隆寺等日本最古老的寺院中才能见到。

仁王门两侧各有一室,右边是那罗延金刚像,左边是密迹金刚像。两位力士皆肌肉虬结,表情严厉,仿佛在用魁伟的身躯和力量维护教义、驱赶无知。这两座雕像被称为“阿”和“吽”,分别是梵文字母表的第一个和最后一个字母,它们意味着“开始和结束”,象征普遍性和全能性。在东亚各地的佛教寺院,经常可以看见这些守护寺庙大门的金刚力士。

니오몬과 금강역사상


니오몬(仁王門)은 엔교지 절의 정면 현관입니다. 쇼샤잔 산의 동쪽 끝에 있는, 절에 도착하는 주된 경로의 끝에 위치하여 사원의 신성한 영역과 바깥의 속세 사이의 상징적인 경계를 나타내고 있습니다. 정면의 폭 3간(약 5.45미터), 안길이 2간(약 3.63미터)의 고전적인 건축 양식입니다. 바깥에서 보면 기와 지붕에는 가운데에 한 층의 큰 지붕이 보입니다. 그러나 문을 통과할 때 아래에서 올려다보면 두 삼각뿔 보조 지붕이 감추어져 있음을 볼 수 있습니다. 이 독특한 설계는 도다이지 절이나 호류지 절 등 일본에서 가장 오래된 몇몇 사원에서만 볼 수 있는, ‘미쓰무네즈쿠리’라고 하는 양식입니다.

문 양쪽에는 두 개의 방이 있습니다. 그 안에는 오른쪽에 나라연금강상, 왼쪽에 밀적금강상이 안치되어 있습니다. 이 두 수호신을 합쳐 금강역사, 또는 인왕이라고 하는데, 근육이 솟아 있고 사나운 표정이며, 불법(佛法)을 수호하고 외적을 쫓아내기에 충분한 크기입니다. 이 두 상은 각각 입을 벌린 ‘아(阿)’와 입을 닫은 ‘훔(吽)’의 형상이며, 산스크리트 문자의 첫 글자와 마지막 글자에서 유래하고 있습니다. 이는 ‘시작과 끝’을 의미하며 보편성과 전능성을 상징합니다. 이 수호신이 문을 지키는 모습은 동남아시아의 사원에서 자주 보입니다.

Niōmon Gate and Statues of the Deva Kings

The Niōmon Gate is the main entrance to Engyōji. Located at the end of the main route to the temple on the mountain’s eastern side, it marks the symbolic divide between the sacred realm of the temple and the secular world outside. Three bays wide and two bays deep, the gate follows a classical architectural model: when viewed from the outside, the tiled roof has a single central ridge line. From beneath, however, visitors can see two triangular sub-ridges tucked snugly inside the roof. This unusual design feature, called “triple ridges” (mitsumune-zukuri), is found only at several of the oldest temples in Japan, including Tōdaiji and Hōryūji.

Two chambers are located on either side of the gate. Inside are statues of the deva kings Naraen Kongō-ō (right) and Misshaku Kongō-ō (left). Rippling with muscle and bearing fierce expressions, these deities use their impressive size and strength to uphold Buddhist teachings and to frighten away ignorance. These statues are referred to as “Ah” and “Om.” These names are taken from the first and last letters of the Sanskrit alphabet. Like the classical Greek notion of Alpha and Omega, they refer to “the beginning and the end” and symbolize universality and omnipotence. Also known as the Guardians of the Diamond Realm (Kongō-rikishi), the deva kings often guard the gates of temples throughout East Asia.


Search