Title Shinmachi and Furumachi

  • Kumamoto
Topic(s):
Villages/Towns Cuisine/Food Culture
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Kumamoto City

新町と古町


熊本の旧城下町は、城のすぐ南西に位置しています。城下町は、城の内堀として機能していた坪井川によって二分されています。川の北側で城に最も近い区域が新町(「新しい町」)、川の南側は古町(古い町)と呼ばれています。城下町というと、熊本城が築城された17世紀初頭に建てられた古民家が沢山ありそうなものです。しかし残念ながら、1877年の西南戦争で熊本城が包囲された際に新町は破壊され、古町は大きな被害を受けてしまいました。その結果、最古の民家でも1878年のものしか残っていません。しかし、昔から商業地域であり、現在でも17世紀から続く老舗の商店や飲食店が軒を連ねています。


新町と古町の一番の楽しみ方は、お店の散策ツアーに参加することです。家族経営のお店では、地酒と一緒に馬肉の刺身を食べたり、辛子を詰めた蓮根揚げを食べたりすることができます。この料理は、1630年代に熊本藩主・細川忠利のために店が考案したものです。


大型の薬屋から喫茶店まで

肥後象嵌(熊本流の金属細工)などの伝統工芸品を作って販売している店舗が、新町と古町のあちこちにあります。なかには、自分の手で作らせてくれる店主もいます。かつて藩主に献上していた巨大な漢方薬店(一般人用と城の職員用で入り口が分かれています)では、「諸病を治す薬」である諸毒消丸を試すことができます。独創的に復元された町家を利用した手作りの喫茶店や、川を真正面に見下ろす健康食品店など、新しい店舗もあります。昔は川が大通りとして機能していて、船を使って店舗や問屋に商品が運ばれることもありました。


古くからの商店街では、子供を守り火事を防ぐ菩薩である「お地蔵さん」の小さな石像や、商売の神様である恵比寿像などが今でもよく見られます。


城下町の珍品

  • 新町と古町を分かつ坪井川には、2本の興味深い橋が架かっています。この2本の橋は、東京の日本橋や二重橋の設計も手がけた熊本出身の橋本勘五郎による設計です。橋の名前は明八(明治8年、1875年)、明十(明治10年、1877年)と、橋が架けられた年にちなんでつけられています。かつて明八橋には城門がありました。

  • 古町は「一町一寺」の原則に沿った配置になっています。古町のこの地区には24もの寺院があり、家々の裏の路地にひっそりと佇んでいます。しかし、当時の姿で残っているものはそう多くありません。昔、境内の中庭では武士が剣術の稽古をしていました。

  • 最も印象的な店の多くは明治時代(1868-1912)のものですが、大正時代(1912-1926)の建物にも見事なものがいくつかあります。綺麗に復元された1919年築の銀行(古町)や、1924年に建てられた本屋(新町)などが見どころです。この本屋の過去の有名な顧客には、夏目漱石(1867-1916)、ラフカディオ・ハーン(1850-1904)、森鴎外(1862-1922)などの著名作家がいます。

  • 古い建物の多くは、表に店、真ん中に庭園または中庭、裏には店主の家があり、門や窓枠には複雑な木工細工が施されています。

新町和古町


熊本的舊「城下町」(繞城修建的城市)位於熊本城的西南方,被內護城河的坪井川一分為二。河北距離熊本城最近的地區稱「新町」(新城),河南地區是「古町」(舊城)。說到城下町,更多人可能會想像:城內都是建於17世紀初、與熊本城同齡的古宅。不幸的是,在1877年薩摩(今鹿兒島縣)武士向明治政府發起叛亂而導致的「西南戰爭」中,熊本城受到叛軍圍攻,新町被毀,古町遭到嚴重破壞。因此,即便是最古老的住宅也只能追溯到1878年。不過,這裡長期以來一直是商業街區,直到今天仍林立著歷史悠久的商店和餐館,它們自17世紀開業以來一直營業至今。

遊玩新町和古町的最佳方式是加入當地的「探店之旅」,遊客可以在家庭鋪子嘗試搭配當地清酒的「馬肉刺身」(生馬肉片),或享用「芥末蓮藕」(藕孔中塞滿黃芥末和味噌的油炸藕片)這道美食,芥末蓮藕是1630年代為熊本藩第一代細川氏藩主細川忠利(1586-1641)而開發的小吃。這裡還提供當地人導覽的其他行程(收費、只有日語),講述當地未見於旅遊指南的歷史秘聞,需要提前預約。


從大型藥鋪到咖啡館

在新町和古町都可以找到製作和銷售「肥後象嵌」(熊本傳統金屬工藝)飾品等傳統工藝品的商店,有些老闆很樂意讓顧客親自動手製作。在曾經服務過藩主的巨大漢方藥店(當時普通人和熊本城裡的官員分別走不同入口),人們可以嘗試一下「諸毒消藥丸」,意思是包治百病的靈藥。也有一些新商鋪進駐其間,比如開在被精心修復過的「町屋」(商人或工匠的住宅兼商店或工坊)中的手沖咖啡館、可以俯瞰護城河的健康食品餐廳。從前,河流就如同主幹道,一些貨物會透過船運送到商店和批發商手裡。

在古老的商圈裡,依然能常常見到保護兒童和防火的地藏菩薩小石像和商業之神惠比壽的雕像。


城下町的珍品

• 分隔新町和古町的坪井川上有兩座有趣的橋,均由熊本出身的橋本勘五郎(1822-1897)設計,他還設計了東京著名的日本橋和二重橋。兩座橋按照其建造年份命名為「明八」(明治八年,1875年)和「明十」(明治十年,1877年),明八橋曾經是城門所在地。

• 古町的佈局遵循「一街一寺」的原則,所以這一帶街區的寺廟不少於24座,它們大多隱藏在房屋後面的小巷裡,只是能保留原樣的已經不多。過去,武士經常會在寺廟的露天庭院中練習劍術。

• 雖然許多最引人注目的商店都建於明治時代(1868-1912),但也有一些令人印象深刻的大正時代(1912-1926)建築,建於1919年、經精心修復的銀行(位於古町)和建於1924年的書店(位於新町)都是其中亮點。日本文壇巨匠夏目漱石(1867-1916)、小泉八雲(即拉夫卡迪奧·赫恩,1850-1904)和森鷗外(1862-1922)都曾光顧過這間書店。

• 許多老建築由前面的商店、中庭(中間的庭園)和後面店主的住宅組成,門窗上都有錯綜複雜的精細木工雕飾。

新町和古町


熊本的旧“城下町”(围绕城堡修建的城市)位于熊本城的西南面,它被昔日内护城河“坪井川“一分为二。河北距离城堡最近的地区称“新町”(新城),河南地区是“古町”(旧城)。一说城下町,估计更多人会想像:城内到处都是建于17世纪初、与熊本城同龄的古宅。不幸的是,在1877年萨摩(今鹿儿岛县)武士向明治政府发起叛乱而导致的“西南战争”中,熊本城受到叛军围攻,新町被毁,古町遭到严重破坏。因此,即便是最古老的住宅也只能追溯到1878年。不过,这里长期以来都是商业街区,直到今天仍林立着自17世纪以来一直营业至今、历史悠久的商店和餐馆。

游玩新町和古町的最佳方式是加入当地的“探店之旅”,参加者可以在家庭铺子尝试搭配当地清酒的“马肉刺身”(生马肉片),或享用“芥末莲藕”(藕孔中塞满黄芥末和味噌的油炸藕片)这道美食,芥末莲藕是17世纪30年代为熊本藩第一代细川氏藩主细川忠利(1586-1641)开发的小吃。当地还提供本地人导览的其他行程(收费、只有日语),讲述这里未见于旅游指南的历史秘闻,需要提前预约。


从大型药铺到咖啡馆

在新町和古町都可以找到制作和销售“肥后象嵌”(熊本传统金属工艺)饰品等传统工艺品的商店,有些老板很乐意让顾客亲自动手制作。在曾经服务过藩主的巨大中药店(当时普通人和熊本城里的官员分别走不同入口),可以尝试一下“诸毒消药丸”,意思是可以包治百病的灵药。一些新商铺也进驻其间,比如开在经精心修复过的“町屋”(商人或工匠的住宅兼商店或工坊)里的手冲咖啡馆、可以俯瞰护城河的健康食品餐厅。从前,河流就如同主干道,一些货物会通过船只运送到商店和批发商手里。

在古老的商圈里,依然能常常见到保护儿童和防火的地藏菩萨小石像和商业之神惠比寿的雕像。


城下町的珍品

• 分隔新町和古町的坪井川上有两座有趣的桥,它们由熊本出身的桥本勘五郎(1822-1897)设计,他还设计了东京著名的日本桥和二重桥。两座桥按照它们的建造年份命名为“明八”(明治八年,1875年)和“明十”(明治十年,1877年),明八桥曾经是城门所在地。

• 古町的布局遵循“一街一寺”的原则,这一带街区的寺庙不少于24座,它们大多隐藏在房屋后面的小巷里,只是仍保留原样的已经不多。过去,武士常常会在寺庙的露天庭院中练习剑术。

• 虽然许多最引人注目的商店都建于明治时代(1868-1912),但也有一些令人印象深刻的大正时代(1912-1926)建筑,建于1919年、后经精心修复的银行(位于古町)和建于1924年的书店(位于新町)都是其中亮点。过去,日本文坛巨匠夏目漱石(1867-1916)、小泉八云(即拉夫卡迪奥·赫恩,1850-1904)和森鸥外(1862-1922)都曾光顾过这间书店。

• 许多老建筑由前面的商店、中庭(中间的庭园)和后面店主的住宅组成,门窗上都有错综复杂的精细木工修饰。

신마치와 후루마치


구마모토의 성하 마을은 성과 인접한 남서쪽에 위치해 있습니다. 성하 마을은 성 안쪽 해자 역할을 담당했던 쓰보이강을 중심으로 두 구역으로 나누어져 있습니다. 강 북쪽의 성과 가장 가까운 구역을 신마치(새로운 마을), 강 남쪽을 후루마치(오래된 마을)라고 부릅니다. 성하 마을이라고 하면 구마모토성이 축성된 17세기 초에 지어진 옛 민가들을 많이 볼 수 있을 것이라고 생각하기 마련입니다. 그러나 안타깝게도 1877년의 세이난 전쟁으로 구마모토성이 포위되었던 당시, 신마치는 파괴되었고 후루마치는 큰 피해를 입고 말았습니다. 이로 인해 남아 있는 민가 중에서는 1878년에 지어진 것이 가장 오래된 것입니다. 그러나 예로부터 상업 지역이었다는 점에서 지금도 17세기부터 이어져 온 전통 상점과 음식점들이 즐비합니다.


신마치와 후루마치에서는 가게 산책을 추천합니다. 가족이 함께 운영하는 가게에서 향토주와 함께 바사시(말 육회)와 가라시렌콘(겨자 된장을 채워 넣어 만든 연근 튀김)을 먹을 수 있습니다. 바사시는 구마모토성의 성주 가토 기요마사가 먹기 시작했던 것이 시초로 알려져 있습니다. 가라시렌콘은 1630년대에 구마모토의 번주였던 호소카와 다다토시를 위해 스이젠지 절의 승려였던 겐타쿠가 요리인들에게 자양 강장에 좋은 요리를 만들도록 했고, 그렇게 탄생한 것이 시초라고 알려져 있습니다.


다양한 신구(新舊) 가게

신마치와 후루마치 곳곳에서는 전통 공예품을 구매할 수 있는 전통 상점과 맛집 등 다양한 가게를 볼 수 있으며, 그중에는 공예 체험을 할 수 있는 가게도 있습니다. 그리고 ‘만병 통치약’으로 불렸던 쇼도쿠케시간을 과거 번주에게 헌납했던 대형 한약점도 있습니다. 가게에는 서민들을 위한 입구와는 별도로 성의 가신들을 위한 입구가 마련되어 있었습니다. 새로운 가게로는 옛 상점을 독창적인 센스로 리뉴얼한 찻집과 강을 정면으로 내려다볼 수 있는 건강식 레스토랑 등 다양한 가게가 있습니다. 옛날에는 도로의 기능을 했던 강을 이용해 배를 타고 가게나 도매상에 상품을 운반하는 경우도 있었습니다.


오래된 상점 거리에서는 지금도 어린이를 수호하고 화재를 막아 준다는 ‘오지조 상’(지장보살님)의 작은 석상과 장사의 신으로 알려진 에비스상 등을 쉽게 볼 수 있습니다.


성하 마을의 인상적인 풍경

・ 신마치와 후루마치를 구분짓는 쓰보이 강에는 흥미로운 2개의 다리가 놓여 있습니다. 2개의 다리 모두 도쿄에 있는 니혼바시 다리와 니주바시 다리의 설계를 담당했던 구마모토 출신의 석공, 하시모토 간고로가 설계한 것입니다. 다리의 이름은 가설된 연도에 따라 메이하치바시 다리(메이지 8년, 1875년), 메이주바시 다리(메이지 10년, 1877년)라고 지어졌습니다. 과거 메이하치바시 다리에는 성문이 있었습니다.

후루마치는 바둑판의 격자 모양으로 구획된 1구역당 1개의 사원이 배치되어 있습니다(一町一寺). 후루마치 지구에는 24개의 사원이 있으며 주택 뒷골목에 고즈넉하게 자리 잡고 있습니다. 그러나 경내 안뜰에서 무사가 검술을 연마했던 과거 그대로의 모습이 남아 있는 곳은 그리 많지 않습니다.


・ 눈길을 사로잡는 건물들 대부분이 메이지 시대(1868-1912)에 건축되었으나, 다이쇼 시대(1912-1926) 건축물 중에서도 세련된 건물을 찾아볼 수 있습니다. 그중 1919년에 지어져 지금은 깔끔하게 복원된 은행(후루마치)과 1924년에 지어진 서점(신마치) 등이 볼거리입니다. 과거 이 서점을 찾았던 고객 중에는 나쓰메 소세키(1867-1916), 라프카디오 헌(1850-1904), 모리 오가이(1862-1922) 등의 유명한 작가도 있었습니다.


・ 옛 건물 대부분은 큰길에 면해 있는 곳에 가게를 두고 한가운데에 정원이나 안뜰, 뒤편에는 점주가 생활하는 집이 있었으며 대문과 창틀에는 복잡한 디자인의 목공예가 세공되어 있습니다.

Shinmachi and Furumachi


Kumamoto’s old jokamachi, or castle town, is located just to the southwest of the castle. It is divided in two by the Tsuboi River, which served as the castle’s inner moat. The area closest to the castle and north of the river is called Shinmachi (“new town”), while the district south of the river is Furumachi (“old town”). One might expect the castle town to be full of ancient houses dating back to the early seventeenth century when Kumamoto Castle was built. Unfortunately, however, Shinmachi was destroyed and Furumachi very badly damaged during the siege of Kumamoto Castle in the 1877 Satsuma Rebellion. As a result, the oldest residences date back no further than 1878. This was always a commercial neighborhood, however, and even today there are venerable shops and restaurants that have roots stretching back to the seventeenth century.


The best way to enjoy Shinmachi and Furumachi is to join a walking tour of the shops. Visitors can try horsemeat sashimi accompanied by local sake, or enjoy mustard-stuffed deep-fried lotus root at the family shop that invented the dish in the 1630s for Hosokawa Tadatoshi, lord of Kumamoto.


From Medical Emporiums to Coffee Shops

Shops making and selling traditional crafts such as Higo inlay (Kumamoto-style metalwork) can be found here and there in both Shinmachi and Furumachi. Some owners are happy to let visitors try their own hand at the work. At the huge old Chinese medicine store that once supplied the domain lord (and that has separate entrances for ordinary folk and for staff from the castle), customers can try shodokukeshigan, which are “pills that overcome various ills.” Some of the businesses are new, such as the artisanal coffee shop in an imaginatively restored town house and a health-food restaurant located directly overlooking the river. In the old days, the river served as the main street, and some goods were delivered to shops and wholesalers by boat.


Little stone statues of Jizo, the bodhisattva that protects children and wards off fire, and images of Ebisu, the god of commerce, are still common sights in what has long been a district of shopkeepers.


Castle Town Curiosities

• There are two bridges of interest that cross the Tsuboi River dividing Shinmachi and Furumachi. They were designed by Hashimoto Kangoro, a Kumamoto native who also designed the famed Nihonbashi and Nijubashi bridges in Tokyo. The bridges are named after the year they were built: Meihachi (“Meiji year eight,” or 1875) and Meiju (“Meiji Year 10,” or 1877). The Meihachi Bridge used to be the site of a castle gate.


• The layout of Furumachi follows the principle of “one block, one temple.” There are no fewer than 24 temples in this part of the town, tucked away down alleys behind the houses. Not many of them have survived in their original form, however. In the old days, samurai used to practice their swordsmanship in the open courtyards of the temple precincts.


• While many of the most striking shops date from the Meiji era (1868–1912), there are a few impressive buildings from the Taisho era (1912–1926). Highlights include a nicely restored bank from 1919 (in Furumachi) and a bookshop built in 1924 (in Shinmachi). Famous customers of the bookshop’s past include distinguished writers like Natsume Soseki (1867–1916), Lafcadio Hearn (1850–1904), and Mori Ogai (1862–1922).


• Many of the old buildings consist of a shop at the front, a garden or courtyard in the middle (nakaniwa), and the shopkeeper’s home at the back, with intricate woodwork on the gates and window screens.


Search