Title Silver and Gold: The Subtle Female

  • Ishikawa
Topic(s):
Regional Specialties
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2022
Associated Tourism Board:
Ishikawa Crafts and Cultural Heritage Digital Contents Promotion Council

銀と金:繊細なメス


多くの鳥類がそうであるように、雉も雄と雌でその模様が大きく異なる。雄は相手を引きつけるために派手な色をしているが、雌は周囲に溶け込み、外敵を避けるために落ち着いた灰色や茶色をしている。

この羽のペアは、その性差を再現したものである。雌の色調は地味だが、その彩色には熟練を要する。褐色の羽の複雑な陰影は、銀の絵の具で表現されている。窯の中で銀が酸化することで、茶色や黒のグラデーションが現れ、雌の褐色の色彩を表現している。

雌の頭部には、仁清が少し芸術的な表現を施してある。雌の雉には、雄のような赤い肉垂や耳がないが、この作品にはそれらがついている。おそらくは、雄の雉と視覚的なつながりを持たせるために、色彩を加えたのであろう。また、本物の雉をモデルにしているが、雄しか手に入らないので、記憶を頼りに雌の色彩を変更したのではないかという説もある。また、2羽とも雄で、この「雌」は夜間に暗くなって色が薄くなった雄を表しているという説も興味深い。

仁清は、粘土窯の中でどのように変化するかを予測し、複雑な形を作り出すことに長けていた。これは鳥の姿勢から明らかである。尾は45度に上がり、首は背中に向かって滑らかな弧を描き、まるで羽繕いをしているようだ(この羽繕いの姿勢は、東アジアの絵画で雌雄を識別するために用いられるものである)。また、香炉の吹き出し口は、模様になじむように羽の形にカットされている。

この作品は、その芸術的価値が認められ、1960年に重要文化財に指定された。


雉のペアが再結成


この2つの香炉は雌雄の組み合わせのようで、大きさや様式が似ていることから、同時に制作されたものと思われる。しかし、雄は前田家に買い取られ、雌は別の場所に売られた。1991年、この雌は東京で所有者の水野富士子氏から寄贈された。仁清の窯でこの雉のペアが焼かれてから300年余りの時を経て、二羽の雉が再び揃い、常設展示されることになったのである。

  銀與金:細膩描繪的雌雉


  綠雉與許多鳥類類似,雄性和雌性的斑紋差異很大,雄雉發展出色彩豔麗的羽毛來吸引配偶,雌雉則擁有暗淡的灰色與棕色羽毛,以融入周圍環境並躲避捕食者。

  仁清創作這對雉雞時,重現了這種雌雄兩性之間的差別。雖然雌雉的顏色相對暗淡,但為它上釉也同樣需要精湛技巧。事實上,棕色羽毛複雜的陰影是透過銀釉打造。當含銀物質在窯中氧化,便出現棕色和黑色的漸變效果,與雌雉灰棕色的斑紋維妙維肖。

  在製作雌雉的頭部時,仁清發揮了一點巧思。與雄雉不同,雌性綠雉沒有紅色肉垂和耳羽,但仁清在作品中加上了這兩個部位。也許仁清想增添一點顏色,營造與雄雉的視覺聯繫。另種理論則認為仁清只找到一隻雄雉作參考,並根據記憶改變雌雉的體色。第三種理論相當有趣,認為其實兩隻雉雞都是雄性,雌雉便是夜間的雄雉,其身上的顏色因為身處黑夜中而變得暗淡。

  仁清擅長預測黏土在窯中變形的程度,因此能夠製作出形狀複雜的作品,這點從雌雉的姿態便能領略,其尾巴以45度向斜上方延伸,頸部向後轉,形成平滑的弧度,彷彿這隻雌雉正在梳理羽毛(在東亞繪畫中在描繪一雌一雄時,這種以喙梳理羽毛的姿態常用於雌性的表現手法)。香爐的排煙口切割成羽毛的形狀,更加融入整體圖案。

  有鑑於這件作品擁有的藝術價值,日本政府於西元1960年將其指定為重要文化財。


  雌雄雉雞團聚

  由於這兩件香爐似乎為雌雄一對,而且大小和風格相似,因此人們認為它們應是同時製作。然而,前田家買下雄雉香爐,雌雉香爐卻賣給了其他人。西元1991年,雌雉香爐現出東京,其擁有者水野富士子將它捐贈給博物館。自從這對雉雞在仁清的瓷窯誕生以來,已歷經300年以上,現在這對雉雞得以團聚並一同作為常設展覽。

  银与金:巧妙的雌雉


  与许多鸟类类似,雄性绿雉和雌性绿雉的斑纹差异很大。雄雉拥有色彩艳丽的羽毛来吸引配偶,而雌雉则带灰色和棕色,以便融入周围环境并躲避捕食者。

  仁清创作这对雉鸡时,再现了这种两性外貌上的差别。虽然雌雉的颜色十分素雅,为它着色也需要同样精湛的技巧。事实上,棕色羽毛的复杂阴影是使用银釉实现的。当含银物质在窑炉中氧化,会出现棕色和黑色的渐变效果,从而再现雌雉暗褐色的斑纹。

  仁清在雌雉的头部进行了一些艺术创作。与雄雉不同,雌性绿雉没有红色肉髯和耳羽,但仁清在这件作品中添加了这两个部位。或许仁清希望在作品中添加一抹色彩,建立与雄雉的视觉联系。另一种理论认为,仁清只找到了一只雄雉作为模板,并根据记忆改变了雌雉身体的颜色。第三种有趣的猜想是,两只雉鸡其实均为雄性。在这种情况下,“雌雉”是在夜间观察到的雄雉,它的颜色因为夜色而变暗。

  仁清擅长预测黏土在窑炉中发生的变化,他因此能制作出形状复杂的作品。雌雉的姿势明显证明了这一点:其尾部以45度向斜上方延伸,颈部以平滑的弧度向后转,仿佛这只雌雉正在梳理羽毛。(在东亚绘画中,这种梳理羽毛的姿势是雌雄一对动物中雌性的常见表现手法。)香炉的排烟口被切割成羽毛的形状,与整体图案更加融合。

  日本政府于1960年将这件作品指定为重要文化财产,以彰显其艺术价值。


  雌雄雉鸡重聚

  由于这两件香炉似乎为雌雄一对,而且大小和风格相似,因此人们认为它们是同时制作的。然而,前田家族买下了雄雉香炉,雌雉香炉却被卖往他处。1991年,这件雌雉香炉在东京重新出现,其主人水野富士子将它捐赠给了博物馆。自这对雉鸡在仁清的瓷窑诞生以来,已历经300年以上,现在这对雉鸡得以重聚并作为常设展览。

Silver and Gold: The Subtle Female


The markings of green pheasants, like those of many birds, differ drastically between males and females. While the males have developed flashy colors to attract mates, females have muted grays and browns that help them blend into their surroundings and avoid predators.

Ninsei recreated that sexual dimorphism in his feathered pair. Despite the female’s sober palette, her coloring required no less skill to create. In fact, the complex shading of the brown plumage was achieved by using silver paint. As the silver content oxidizes in the kiln, gradations of brown and black appear, mimicking the variegations in a female’s dun coloring.

On the female’s head, Ninsei took some artistic license. Female green pheasants do not have the red wattles or ear tufts that males do, but he included them in this piece. Perhaps Ninsei wished to add a hint of color and create a visual tie with the male. Another theory suggests that he had access only to a male pheasant as a model and altered the female’s body coloring based on memory. A third, intriguing conjecture is that both pheasants are male. In this case, the “female” version would represent a male seen at night, when colors are muted in darkness.

Ninsei was skilled at anticipating changes the clay would undergo in the kiln, allowing him to produce complex shapes. This is evident in the bird’s posture: the tail rises at a 45-degree angle and the neck turns in a smooth arc toward the back, as if the bird is preening. (This preening posture is a convention used in East Asian painting to designate the female of a pair.) The incense burner’s vents are cut in the shape of feathers to help them blend into the pattern.

In recognition of its artistic merit, this piece was designated an Important Cultural Property in 1960.


Reuniting the Pheasant Pair


Because the two incense burners seem to form a male–female pair and are similar in size and style, they are thought to have been produced at the same time. However, the male was purchased by the Maeda family, and the female sold elsewhere. The female resurfaced in Tokyo in 1991, when its owner, Mizuno Fujiko, donated it to the museum. More than 300 years since the pheasants were first produced in Ninsei’s kiln, the pair are reunited and on permanent display.

Search