Title Akama Jing? Shrine

  • Yamaguchi
  • Fukuoka
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches Annual Events
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
kammon imbaundo ukeire kyogikai

赤間神宮


赤間神宮は、わずか8歳で入水して亡くなった安徳天皇(1178~1185年)を祀った神社である。唐戸市場から少し東に行ったところにあり、印象的な赤い門は、下関のランドマークである。現在の社殿は第二次世界大戦後(1939~1945年)に建てられたものだが、赤間神宮の歴史は何世紀も前に遡り、仏教と神道の両方の影響を受けている。


伝承によると859年に僧の行教がこの地に八幡神を祀る祠を建てたという。壇ノ浦の戦い(1185年)で幼い安徳天皇が悲劇的な最期を遂げてから何世紀も後になって、安徳天皇が眠る場所として正式に認定された。


仏教の信仰においては、崩御された天皇の御魂が報復を求め怨霊となって戻って来ることがないよう鎮めることが必要とされた。1191年、安徳が溺死した湾を見下ろす寺に供養堂が建てられ、安徳の霊を鎮める儀式が行われた。阿弥陀寺と呼ばれるその寺は、その6年前、安徳とともに亡くなった数千人の武士のために建てられたものだったと考えられている。


安徳天皇の母の乳母であったとされる尼僧メア(生没年不詳)が、安徳天皇の鎮魂の儀式を手伝った。おそらく彼女は、安徳天皇とともに海に飛び込んだ二位の尼(安徳天皇の祖母)の言葉に触発されたのだろう。壇の浦で彼女の一族の滅亡が明らかになったとき、二位の尼は「男達の霊のために儀式を行うことができるよう、女達が助かることを願っている」と言ったと記録されている。


数世紀後、明治時代(1868-1912)になると、神道と仏教は明確に区別されるようになり、阿弥陀寺は神社に分類され、赤間宮と名付けられた。1940年、赤間宮は最高位の神社として赤間神宮となった。そして1945年7月、アメリカの爆撃により神社は焼失した。赤間神宮が再建されたのは1965年である。


赤間神宮の見どころ

まずは、真っ赤な二階建ての屋根がついたアーチ型の水天門に注目してほしい。この水天門は国の登録有形文化財になっている。そのほか、外拝殿(げはいでん)と内拝殿(ないはいでん)にも注目だ。内拝殿には浅い池があるが、これは伝説の海底宮殿「龍宮城」にちなんでいる。二位の尼は海に飛び込んでいく際、幼い安徳天皇を安心させるため自分達は伝説の宮殿を訪れるのだと説いたと言われている。御本殿の西方には、安徳天皇の墓である阿弥陀寺陵(あみだじのみささぎ)がある。


語り継がれる怪談「耳なし芳一」

赤間神宮は、平家の武士たちの亡霊に耳を奪われたという琵琶の演奏者、芳一の怪談の舞台にもなっている。この物語は、ラフカディオ・ハーン(1850-1904)の『怪談』(1904年)で広められた。宝物殿の裏手には、防府出身の作家・押田政夫(1920-2008)作の表情豊かな芳一の彫像が祀られている。


安徳天皇をしのぶ「先帝祭」

毎年5月2日から4日にかけて、安徳天皇を祀る祭礼が開催される。しものせき海峡祭りの一部で、遊女に扮した女性達が稚児達や警護役に扮した男達を従えて行列を作る。この行列は、戦いを生き延びた12世紀の遊女たちを称えるもので、彼女達は毎年安徳の陵墓を訪れて花を供えていたと言われている。

赤間神宮


唐戶市場以東不遠處的赤間神宮有一座醒目的朱紅色門樓,它是下關的標誌性建築。今天的神宮建築建於第二次世界大戰(1939-1945)之後,然而,融合了佛教和神道教兩大宗教文化傳統的赤間神社,其歷史卻可以追溯到幾百年之前。

傳說佛僧行教(生卒年不詳)早在西元859年就在此地修建了供奉八幡神的阿彌陀寺。年幼的安德天皇(1178-1185)在1185年的壇之浦之戰中悲慘地結束了一生後,便與這座神宮永遠地聯繫在了一起,赤間神宮也在數世紀之後被正式認定為安德天皇的安息之地。

根據佛教信仰的說法,崩逝天皇的靈魂需要得到安撫,這樣才能確保他不會變成冤魂怨鬼回來復仇。1191年,人們在可以俯瞰安德天皇溺死海灣的阿彌陀寺裡建造了一座御影堂,用來記念6年前在壇之浦逝去的安德天皇,以及與他一同殉難的數千名武士,還舉行儀式來安撫天皇的靈魂。

據說安德天皇母親的乳母是一位名叫メア(Mea,生卒年不詳)的尼姑,她幫助人們舉行了安德天皇的安魂儀式。根據記載,當平家在壇之浦遭受滅頂之災時,抱著安德天皇一起躍入波濤之中的天皇外祖母二位尼(1126-1185;平時子)曾說,她希望婦女們能倖免於難,這樣就能祭奠男人們的亡魂。也許,這位乳母正是因為這樣的心願而來。

在幾百年後的明治時代(1868-1912),神佛習合(神道教和佛教融合)的傳統被打破,神道教和佛教正式分家,阿彌陀寺被分歸為神社,並更名「赤間宮」。1940年,赤間宮升級為最高級別的神社,更名為「赤間神宮」。1945年7月2日淩晨,美軍B-29轟炸機在下關投下燃燒彈,神宮也遭焚毀,直到1965年才得以重建。


奪目的建築

水天門是赤間神宮的入口,其拱形大門上方有一座朱紅色門樓。神宮建築群中以外拜殿和內拜殿最為吸睛。據說在跳海前,二位尼曾安慰年幼的天皇說,他們是要去海底龍宮,建在淺水池上的內拜殿代表的就是傳說中的海底龍宮。御本殿(正殿)的西側則是安德天皇的陵墓「阿彌陀寺陵」。


無耳芳一

日本著名鬼怪故事「琵琶法師・芳一」的舞台,就是赤間神宮。據說,芳一的耳朵被平家武士鬼魂奪走了。小泉八雲(1850-1904;原名拉夫卡迪奥·赫恩)在1904年出版的代表作《怪談》中寫道了這個故事,之後該傳說便廣為流傳。寶物殿後供奉著一座表情豐富生動的芳一雕像,由出生於防府的藝術家押田政夫(1920-2008)以樟木製作。


先帝祭

赤間神宮在每年5月2日至4日都會舉行記念安德天皇的「先帝祭」。這個祭典是「下關海峽祭」的一部分,亮點是裝扮成妓子的婦女們在一群兒童和扮演保鏢的男子們的陪伴下巡遊。這支隊伍是為了記念12世紀在戰爭中倖存下來的妓子,據說她們每年都會來安德天皇的陵墓獻花。

赤间神宫


赤间神宫位于唐户市场以东不远处,醒目的朱红色门楼是下关的标志性建筑。目前的神宫建筑建于第二次世界大战(1939-1945)之后,但神宫历史可以追溯至数世纪以前,融合了佛教和神道教两大宗教文化传统。

传说,早在公元859年,佛僧行教(生卒年不详)就在此地修建了供奉八幡神的阿弥陀寺。当年幼的安德天皇(1178-1185)在1185年的坛之浦之战中悲惨地结束一生后,赤间神宫便与他永远联系在了一起。数百年后,赤间神宫被正式认定为安德天皇的安息之地。

根据佛教信仰,崩逝天皇的灵魂需要得到安抚,以确保他不会变成冤魂怨鬼回来复仇。1191年,在可以俯瞰安德天皇溺死海湾的阿弥陀寺里,人们建造了一座御影堂,以纪念6年前在坛之浦逝去的安德天皇,以及与他一同殉难的数千名武士,并举行仪式来安抚天皇的灵魂。

一位名叫メア(Mea,生卒年不详)的尼姑,协助人们举行了安德天皇的安魂仪式,据说她是安德天皇母亲的乳母。据记载,当平家在坛之浦遭受灭顶之灾时,抱着安德天皇一起跃入波涛之中的天皇外祖母二位尼(1126-1185;平时子)曾说,她希望妇女们能幸免于难,这样就能祭奠男人们的亡魂。或许,这位乳母正是承此愿而来。

在数百年后的明治时代(1868-1912),神佛习合(神道教和佛教融合)的传统被打破,神道教和佛教正式分开,阿弥陀寺被分归为神社,并更名“赤间宫”。1940年,赤间宫升级为最高级别的神社,更名为“赤间神宫”。1945年7月2日凌晨,美军B-29轰炸机在下关投下燃烧弹,神宫也遭焚毁。直到1965年,赤间神宫才得以重建。


夺目的建筑

水天门是赤间神宫的入口,其拱形大门上方有一座朱红色的门楼。神宫建筑群中,以外拜殿和内拜殿尤为引人注目。内拜殿建在一个浅水池上,代表传说中的海底龙宫。据说在跳海前,二位尼曾安慰年幼的天皇说他们是去往海底龙宫。御本殿(正殿)的西侧是安德天皇的陵墓——阿弥陀寺陵。


无耳芳一

赤间神宫是日本著名鬼怪故事“琵琶法师・芳一”的舞台,据说芳一的耳朵被平家武士的鬼魂夺走了。小泉八云(1850-1904;原名拉夫卡迪奥·赫恩)在其1904年出版的代表作《怪谈》中写到了这个故事,之后便广为流传。宝物殿后面供奉着一座芳一雕像,由出生于防府的艺术家押田政夫(1920-2008)用樟木制作,表情极其丰富生动。


先帝祭

每年5月2日至4日,赤间神宫都会举行纪念安德天皇的“先帝祭”。这项活动是“下关海峡祭”的一部分,其亮点是装扮成妓子的妇女们在一众儿童和扮演保镖的男子们的陪伴下巡游。这支队伍是为了纪念在战争中幸存下来的12世纪的妓子,据说她们每年都会来安德天皇的陵墓献花。

아카마 신궁


 아카마 신궁은 불과 8세의 나이로 물에 몸을 던져 목숨을 잃은 안토쿠 천황(1178~1185)을 모신 신사입니다. 가라토 시장에서 동쪽으로 조금 가면 있으며, 인상적인 붉은 문은 시모노세키의 랜드마크입니다. 현재의 샤덴(신사의 건물)은 제2차 세계대전(1939~1945) 이후에 지어졌지만, 아카마 신궁의 역사는 수 세기 전으로 거슬러 올라가며 불교와 신도(神道) 모두의 영향을 받고 있습니다.


 전승에 따르면 859년에 승려 교쿄가 이 땅에 하치만 신을 모시는 사당을 지었다고 합니다. 단노우라 전투(1185)에서 어린 안토쿠 천황이 비극적인 최후를 맞고서 수 세기가 지난 후에야 안토쿠 천황이 잠든 곳으로서 공식적으로 인정받았습니다.


 불교 신앙에서는 승하한 천황의 영혼이 보복을 바라며 원혼이 되어 돌아오는 일이 없도록 달래야 한다고 여겼습니다. 1191년, 안토쿠가 익사한 만을 내려다보고 있는 절에 공양당이 세워졌고 안토쿠의 혼을 달래는 의식이 거행되었습니다. 아미다지 절이라고 불리는 이 절은 그 6년 전 안토쿠와 함께 목숨을 잃은 수천 명의 무사를 위해 지어진 것으로 여겨집니다.


 안토쿠 천황 모친의 유모였다고 여겨지는 여승 메아(생몰년 미상)가 안토쿠 천황의 진혼 의식을 도왔습니다. 아마도 그녀는 안토쿠 천황과 함께 바다에 뛰어든 니이노아마(안토쿠 천황의 조모)의 말에서 영향을 받았는지도 모릅니다. 단노우라에서 그녀의 일족의 멸망이 분명해졌을 때 니이노아마는 ‘남자들의 영혼을 위해 의식을 치를 수 있도록 여자들을 살려주기를 바란다’고 말했다고 기록되어 있습니다.


 수 세기 후, 메이지 시대(1868~1912)에 이르러 신도(神道)와 불교는 명확히 구별되게 되었고 아미다지 절은 신사로 분류되어 아카마 궁이라는 이름이 붙여졌습니다. 1940년 아카마 궁은 최고위 신사로 아카마 신궁이 되었습니다. 그리고 1945년 7월, 미국의 폭격에 의해 신사는 소실되었습니다. 아카마 신궁이 재건된 것은 1965년입니다.


아카마 신궁의 볼거리

 먼저 새빨간 이층 지붕이 달린 아치형 수천문에 주목해 보시기 바랍니다. 이 수천문은 일본 등록 유형문화재입니다. 그 밖에도 외배전(外拜殿)과 내배전(内拜殿)에도 주목해 보시기 바랍니다. 내배전에는 얕은 연못이 있는데, 이는 전설의 해저 용궁 ‘용궁성’과 관련이 있습니다. 니이노아마는 바다에 뛰어들 때 어린 안토쿠 천황을 안심시키기 위해 우리는 전설 속 궁전을 찾아가는 것이라고 설명했다고 합니다. 본전(本殿)의 서쪽에는 안토쿠 천황의 묘인 아미다지 릉이 있습니다.


구전되는 괴담 ‘귀 없는 호이치’

 아카마 신궁은 헤이케 무사들의 망령에게 귀를 빼앗겼다는 비파 연주자 호이치와 관련된 괴담의 무대이기도 합니다. 이 이야기는 라프카디오 헌(1850~1904)의 『괴담』(1904)을 통해 널리 알려졌습니다. 보물전의 뒤쪽에는 호후 출신의 작가 오시다 마사오(1920~2008)의 작품인 표정이 풍부한 호이치의 조각상이 모셔져 있습니다.


안토쿠 천황을 기리는 ‘센테이사이’ 축제

 매년 5월 2일에서 4일까지 안토쿠 천황을 모시는 제례가 열립니다. 시모노세키 해협 축제의 일부로, 유녀로 분장한 여성들이 아이들과 경호원 역으로 분장한 남성들을 이끌고 행렬을 만듭니다. 이 행렬은 전투에서 살아남은 12세기의 유녀들을 기리는 것으로 그녀들은 매년 안토쿠 천황의 능묘를 찾아 꽃을 바쳤다고 합니다.

Akama Jingū Shrine


Akama Jingū Shrine’s striking red gate, located a short distance east of Karato Market, is a Shimonoseki landmark. The current shrine buildings were constructed after World War II (1939–1945), but the shrine’s history dates back centuries and encompasses both Buddhist and Shinto traditions.


According to legend, the Buddhist monk Gyōkyō had built a shrine to the deity Hachiman at the site as far back as 859. The shrine became forever associated with the child emperor Antoku (1178–1185) after his tragic demise at the Battle of Dan no Ura. Many centuries later, Akama Jingū Shrine was officially recognized as Antoku’s final resting place.


According to Buddhist belief, the spirit of the deceased emperor needed to be pacified to ensure he did not return as a vengeful ghost and seek retribution. In 1191, a memorial hall was built at a temple that overlooked the bay where Antoku had drowned, and rituals were performed to placate his spirit. That temple, called Amidaji, had been established in 1185. It is believed to have been built for the thousands of warriors who perished alongside Antoku at Dan no Ura.


A nun named Mea (dates unknown), believed to have been a wet nurse to Antoku’s mother, assisted in performing the rituals for the repose of Antoku’s spirit. Perhaps she was inspired by the words of Nii no Ama (Taira no Tokiko, 1126–1185), the young emperor’s grandmother, who had leapt with him into the waves. When it had become clear that her family would perish at Dan no Ura, Nii no Ama is recorded as saying that she hoped the women would be spared so they could hold rituals for the spirits of the men.


Centuries later, in the Meiji era (1868–1912), the formerly intertwined practices of Shinto and Buddhism (shinbutsu shūgō) were officially made separate, and Amidaji was reclassified as a shrine and renamed Akamagū. In 1940, Akamagū was made Akama Jingū, a shrine of the highest rank. Then, in the early hours of July 2, 1945, American B-29s dropped incendiary bombs on Shimonoseki, and the shrine was destroyed in the ensuing fire. It was rebuilt in 1965.


Notable Buildings

The entrance to the shrine is through the Suitenmon, an arched gate topped with a bright red upper story. The shrine complex’s lower offering hall (gehaiden) and upper offering hall (naihaiden) are particularly noteworthy. The latter contains a shallow water feature representing Ryūgū-jō, the legendary undersea “dragon palace.” It is said that Nii no Ama reassured the young emperor as they prepared to plunge into the sea, telling him they were going to the fabled dragon palace. To the west of the main sanctuary hall (gohonden) is Emperor Antoku’s mausoleum, Amidaji no Misasagi.


Hōichi the Earless

Akama Jingū is the origin of the ghostly tale of Hōichi, a biwa lute player robbed of his ears by the ghosts of Heike warriors. The story was popularized in Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things (1904) by Lafcadio Hearn (1850–1904). A beautifully expressive, camphor-wood sculpture of Hōichi by Oshida Masao (1920–2008), a local artist from the city of Hōfu, is enshrined behind the hōbutsuden hall.


Senteisai Festival

Each year from May 2 to 4, the shrine holds a festival to commemorate Emperor Antoku. A part of the Shimonoseki Strait Festival, it features a procession of women dressed as courtesans accompanied by children and by men representing their bodyguards. The procession honors the twelfth-century courtesans who, having survived the battle, are said to have made yearly visits to offer flowers at Antoku’s mausoleum.

Search