Title History Under the Stars: Ibara’s Bisei Area

  • Okayama
Topic(s):
Villages/Towns Fine Arts/Performing Arts/Traditional Crafts
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2024
Associated Tourism Board:
Iharasen ensen kanko renmei

星空の下の歴史:井原市美星地区


美星地区は、井原の中心部から車で20分ほどの山間部に位置する。この地域では、井原の侍の時代の一端が再現されているほか、伝統園芸と夜景の両方が保持されている。


中世夢ヶ原

中世夢ヶ原は、中世の村を再現した歴史文化公園である。建物や間取りは、考古学的資料やこの時代を描いた絵巻物をできるだけ忠実に再現している。村は、この時代にふさわしい材料と技法で造られている。たとえば、むき出しになった木の梁や柱をよく見ると、手持ちの斧の刃で形を整えた杉綾模様が残っている。このリアルさが、時代劇のロケ地として利用する映画制作会社や、趣味の写真家、コスプレイヤーを惹きつけている。


中世夢ヶ原の村の広場には、実際に商品を販売しているお店一軒や、4月から11月にかけて週に一度の鍛冶の実演が行われる刀鍛冶を含む、様々な店舗が再現された市場がある。園内のあちこちにある農家ごとに異なる間取りは、人々が生活空間と作業空間をどのように配置していたかを示している。例えば、上級の農民武士をモデルにした家は、馬を飼うための馬小屋と、紛争時に村を守るための武器などを備えた大きな家となっている。


丘の上には山城の物見櫓が再現されている。守備兵は梯子のような急な階段を登って山賊や敵軍の接近を監視し、その下には食料、水、武器を貯蔵する要塞があり、武士たちが攻撃に備える拠点となっていた。


備中神楽

美星吉備高原神楽民俗伝承館は、中世夢ヶ原の正門の外にあり、備中神楽を上演する施設である。備中神楽はこの地方に伝わるスタイルの神楽で、神々をもてなし、祈りを捧げるための神聖な儀式であり舞であり劇である。神楽には厳かなものから豪華なものまであり、神や物怪の登場する神話を鮮やかな衣装と仮面で表現する形式が多い。備中流は後者のカテゴリーに属し、その舞の多くは、巨大な敵との英雄的な戦いを表現している。ホールの前にカラフルな蛇の像は、そのような怪物である 八岐大蛇(伝説上の八つの頭を持つ大蛇で、舞台では複数の役者によって演じられる)の衣装をモチーフにしている。とはいえ、備中神楽はやや控えめなスタイルと考えられており、備中神楽を愛好する人々は、より劇的な派手さを求めるのではなく、地元の伝統を守ることを好む。


伝承館には、地元の備中神楽で使用される衣装、仮面、小道具の博物館があり、劇場スペースもある。神聖な空間とされる舞台は小さなひな壇で、畳が敷かれ、撚り藁の注連縄が張られ、頭上には縁起の良い切り絵が施された華やかな紙飾りが吊るされている。床席は舞台の端から始まり、観客は面を付けての舞や剣を振り回すアクションを間近に鑑賞することができる。


星へのメッセージ

美星という地名は 「美しい星 」を意味する。山間の澄んだ空気はもちろんのこと、特殊な街灯を設置するダークスカイ保存の取り組みにより、光害が少ない。そのため、公開天文台やJAXA(宇宙航空研究開発機構)のスペースデブリ観測所があるほど星空観測に適した環境である。2021年には美星町がアジア初のダークスカイ・コミュニティに認定された。しかし、この星への関心は今に始まったことではない。


地元の伝説によると、農民たちは美星の上空で流れ星が3つに分裂し、地上に落下するのを目撃したという。人々はその破片がどこに落ちたかを追跡し、落ちた星を祀る簡単な祠をその場所に建てた。1324年、この3つのうちの1つが移され、星尾神社という大きな神社とされた。


この神社は、昼間は静寂に包まれているが、毎年恒例の星にまつわる七夕の祭りでは、その星とのつながりから人気を博している。七夕には、全国の人々が短冊と呼ばれる色のついた紙切れに願い事を書き、笹に吊るす。1989年、星尾神社の宮司が、祈祷と神聖な火で短冊を燃やす儀式を通して、その願いを天に届ける公開の神事を執り行った。今では8月7日の神事には、星尾神社の星とのご縁を信仰し、願いを叶えるための助けを得ようと、全国から短冊と参拝者が集まる。

星空下的歷史:井原的美星地區

從井原市中心開車大約20分鐘即可抵達的山間美星地區,不但重現了井原武士時代的歷史,更保留了當地的劇場傳統及夜空景色。


中世夢之原

歷史文化公園「中世夢之原」,是以考古證據以及描繪當時情景的畫卷等內容,盡可能還原中世紀建築及內部格局的樣貌,並以符合當時的材料及工法所建造的村落。例如外露的木頭樑柱上,可以看得到人工以扁斧刨削的衫綾紋路(人字形紋路)等,其還原度之高,更吸引了電影製作公司前來取景拍攝時代劇,甚至還有攝影愛好者及角色扮演愛好者專程來此拍照。


中世夢之原的村落廣場中有個還原當時市場的情景,裡面則有一間真正在營業的商店、鑄造刀劍的刀匠工作坊,每年4月至11月間,週週都會實際展示當時的鑄造技術。 而整個園區的各種農舍中也展現出當時人們安排生活及工作空間的方式,像是位階較高的農民武士大型房屋內,可以看得到飼養馬匹的馬廄、存放武器的空間等,是村內發生鬥爭事件時可以用來協助保衛村落的地方。


山頂上則重現了一座可以瞭望整座村落狀況的山城物見櫓(瞭望樓),可讓守衛爬上物見櫓的陡峭樓梯監視是否有山賊及敵軍靠近,下方則有堅固的要塞用以儲存食物、水及武器,是士兵們備戰的據點。


備中神樂

中世夢之原正門外有一座美星吉備高原神樂民俗傳承館,是備中神樂的表演設施。備中神樂為當地傳承的神樂,包含神聖儀式、舞蹈和戲劇,用於娛樂神明或祈願。 日本的神樂表演可分成莊重、華麗等各種形式,很多流派會用鮮艷的服飾及面具來演繹神明與妖怪的神話,而備中神樂則屬於華麗形式,其呈現的舞蹈均有著盛大的英勇對戰場景。傳承館前方的色彩繽紛蛇像,便是依照八岐大蛇的服裝所設計而成。八岐大蛇是傳說中擁有八顆頭的妖怪,舞台上是由多名演員扮演。儘管外表呈現的樣貌華麗,但備中神樂在演出手法上則屬於較為低調者,因此喜愛備中神樂的傳承者會選擇保留當地的傳統,而非追求更戲劇化的呈現方式。


傳承館內展示了當地備中神樂的傳統服飾、面具及道具,另外則有個劇場空間。被視為神聖空間的舞台,是一個由榻榻米所鋪設而成的小型平台,上面懸掛著注連繩(區分神聖區域及凡間的結界),以及吉祥圖案的華麗剪紙。舞台邊緣設置了觀眾席,可以讓觀眾近距離欣賞戴上面具起舞及刀劍揮砍的精彩演出。


寄語星空

「美星」顧名思義就是「美麗的星星」。這裡除了有山區的清新空氣,更有著絕佳的觀星環境,因此除了有公共天文台外,更吸引了 JAXA(日本宇宙航空研究開發機構)來此設立太空碎片監測站;當地也為了盡可能降低光害而裝設了特殊的路燈。美星町在西元2021年被認定為亞洲第一座「暗空社區」(即星空保護區),但這種重視星星的方式,在這裡並不是第一次了。


根據當地的傳説,曾有一顆流星在美星上空分裂成三個部分墜至地面後,當地的人們便循著碎片掉落的位置,在這三個地方建造簡單的祠堂供奉墜落的流星。其中一座祠堂則在西元1324年搬遷後重建為完整的神社,也就現在的「星尾神社」。


這座白天靜謐無聲的神社,每年都會結合跟星空之間的關聯,舉行獨特的七夕祈願祭。每逢七夕時節,日本各地的人們會在名為「短冊」的繽紛紙籤上寫下願望,並將之掛在竹枝上。西元1989年,星尾神社的宮司(神社位階最高的神職人員)舉行了一場公開儀式,用祈禱的方式將當地人們的短冊丟入神聖的火焰中焚燒,藉此傳達短冊上的願望至星空。現在每年的8月7日,神社會收到來自日本各地的短冊,以及專門來此參拜的人民,希望透過星尾神社跟星星之間的緣分實現他們的願望。

星空下的历史:井原市美星町

从井原市中心驱车约20分钟即可抵达位于山脉地区的美星町。美星町不仅再现了井原的武士时代历史,还保留了当地的祭祀舞蹈传统和美丽的星空景观。


中世梦原(中世纪主题公园)

中世梦原是一个历史文化公园,再现了日本中世纪的村庄。公园的建筑和布局参考了考古资料和古画卷,尽可能忠实地还原了时代的景象。村庄使用符合当时历史条件的材料和技巧建造完成。如果近距离观察木结构的房梁和柱子,可以发现用锛子(用于削平木料的工具)加工时留下的人字形花纹。其再现度之高,吸引了多家电影公司选择这里作为古装剧的外景地,同时也吸引了许多摄影和cosplay的爱好者前来。


中世梦原的村庄广场有一个集市,再现了种类丰富的中世纪店铺。其中有一家真正在营业的商店,还有一家铸剑铁匠屋在4月至11月期间每周进行一次铸剑演示。 公园各处的农家采用不同的室内布局,展示了当时的生活和劳作空间。比如,一栋复原的上级农民武士(江户时代的一个阶层)的宅邸拥有宽敞的居住空间,而且附有马厩和存放武器的仓库,以备在武力冲突时保卫村庄。


山顶上重建了城堡的瞭望塔。旧时,士兵爬上如梯子般陡峭的台阶,观察是否有匪徒或敌军接近。城堡下方的堡垒则会存放食物、水和兵器,作为军队准备作战的基地。


备中神乐(备中地区的祭祀舞蹈)

美星吉备高原神乐民俗传承馆位于中世梦原主题公园的正门外,上演备中神乐的现场表演。神乐是指用于款待神灵或献上祈祷的神圣的仪式、舞蹈和演剧。备中神乐是当地传承演化的神乐。 神乐的形式多样,有些偏向庄严,有些偏向华美,其中采用多彩的衣装和面具来表现神话中的神灵与鬼怪的形式较为常见。备中神乐就属于这个类型,许多舞蹈展现了与巨大的敌人展开的英勇战斗。就比如传承馆前摆放着的颜色鲜艳的蛇雕,其造型取材自神乐中八岐大蛇的衣装。八岐大蛇是日本传说中的八头蛇怪,由多个演员在舞台上演绎。不过,备中神乐的风格相对内敛,因为其爱好者比起不断追求戏剧化的绚丽造型,更看重保留当地传统。


传承馆设有博物馆,展出备中神乐中使用的衣装、面具、道具及舞台布置。舞台被视为神圣的空间,在一个小高台上铺上榻榻米,从上方垂下一根注连绳(秸秆编成的绳子)和刻有各种吉祥图案的华美纸饰。观众席空间紧邻舞台边缘,可以近距离观看戴上面具的祭祀舞蹈和舞剑动作。


在星空下许愿

美星的地名有着“美丽繁星”之意。当地除了拥有清新的山间空气,还致力于暗夜保存(由国际暗夜协会DarkSky International提出的保护夜空的活动),通过安装特别的街灯降低光污染。因此,这里非常适合仰望星空,设有一个对公众开放的天文台以及JAXA(日本宇宙航空研究开发机构)的太空垃圾监控站。2021年,美星町获得亚洲第一个“暗夜社区”的称号,在日本又被称为“星空保护区”。不过,对星空的向往要追溯到更早。


根据传说,曾有当地农民在美星町上空目击到一颗流星在分解成三块碎片后坠入地面。当地人找到碎片的坠落点并建造了朴素的祠堂,用来供奉坠落此地的流星。1324年,其中的一块碎片转移到别处并建造了完整的神社,也就是今天的星尾神社。


星尾神社在白天通常安宁静谧,然而因为这段流星的传说,每到七夕节都会成为热门景点。七夕节上,日本各地的人们在叫做“短册”的彩色纸条上写下自己的心愿,然后挂在竹子的枝条上。1989年,星尾神社的宫司(最高神官)举行公开仪式,通过祈祷和在圣火中燃烧短册向星空传达了人们的心愿。如今,每年的七夕节(7月7日或8月7日),都会看到各地的游客和收集自日本全国的短册,人们希望神社与流星的缘分能够助他们梦想成真。

별하늘 아래의 역사: 이바라시 비세이 지구


비세이 지구는 이바라시 중심부에서 차로 20분 정도 떨어진 산간 지역에 있습니다. 이 지역에서는 이바라의 사무라이 시대 일부가 재현되어 있으며, 현지 전통극과 야경을 보존하고 있습니다.


주세이 유메가하라

주세이 유메가하라는 일본 중세(일본어로 ‘주세이’) 마을이 재현되어 있는 역사 문화 공원입니다. 건물과 구성은 고문학 자료와 해당 시대에 그려진 그림을 최대한 충실히 재현하였습니다. 마을은 해당 시대에 맞는 재료와 기법으로 조성되어 있습니다. 예를 들어 드러나 있는 목재 대들보와 기둥을 자세히 살펴보면 작은 도끼날로 다듬은 헤링본 같은 무늬가 남아 있는 것을 볼 수 있습니다. 이러한 리얼함이 시대극 촬영 장소가 필요한 영화 제작사 및 취미 사진가, 코스플레이어들이 이 공원을 찾는 이유입니다.


주세이 유메가하라의 마을 광장에는 실제로 상품을 판매하는 가게 한 곳과 4월부터 11월까지 일주일에 한 번 대장장이 일이 시연되는 대장간을 포함해 다양한 가게가 재현된 시장이 있습니다. 공원 곳곳에 있는 농가는 내부가 각각 다르게 구성되어 있어 당시 사람들이 어떻게 생활 공간과 작업 공간을 배치했는지 보여줍니다. 예를 들어 상류층 농민 무사를 모델로 삼은 집은 말을 키우는 마구간이 딸려 있고 전투가 일어났을 때 마을을 지키기 위한 무기 등을 갖춘 커다란 저택입니다.


언덕 위에는 산성의 망루가 재현되어 있습니다. 수비군은 사다리 같은 경사가 급한 계단을 올라 산적이나 적군의 접근을 감시하고, 아래에는 식량, 물, 무기를 보관하는 요새가 있어 무사들이 공격에 대비하는 거점이 되었습니다.


빗추 가구라

비세이 기비코겐 가구라 민족 전승관은 주세이 유메가하라 정문 밖에 있으며 빗추 가구라를 공연하는 무대 시설입니다. 빗추 가구라는 이바라 지역에 전해지는 스타일의 가구라(전통 무악)로, 신을 환대하고 기도를 올리기 위한 신성한 의식이자 춤이자 연극입니다. 가구라는 엄숙한 것부터 화려한 것까지 종류가 다양하며 신이나 괴물이 등장하는 신화를 화려한 의상과 가면으로 표현하는 형식이 많습니다. 빗추 스타일은 그중 후자에 속하며 춤 대부분은 거대한 적과의 영웅적인 싸움을 표현합니다. 전승관 앞에 있는 색색깔의 뱀상은 이러한 이야기에 나오는 괴물인 야마타노오로치(8개의 머리를 가진 전설상의 큰 뱀으로 무대에서는 여러 명의 배우가 연기)의 의상을 모티프로 삼은 것입니다. 하지만 빗추 가구라는 비교적 차분한 스타일이라고 여겨지기 때문에 빗추 가구라를 좋아하는 이들은 더 극적인 화려함을 추구하기보다는 지역의 전통을 지키는 것을 선호합니다.


전승관에는 현지의 빗추 가구라에 사용된 의상, 가면, 소도구 박물관이 있으며 극장 공간도 있습니다. 신성한 공간으로 여겨지는 무대는 작은 계단식 단으로 다다미가 깔려 있으며 금줄이 늘어져 있고 위쪽에는 길조를 나타내는 모양으로 오린 화려한 종이 장식이 달려 있습니다. 좌석은 무대 끝에서 시작되기 때문에 관객은 가면을 쓰고 추는 춤, 검을 휘두르는 액션을 가까이서 감상할 수 있습니다.


별에게 보내는 메시지

비세이라는 지명은 ‘아름다운 별’이라는 뜻을 지니고 있습니다. 비세이는 산의 맑은 공기는 물론, 특수한 가로등 설치를 통한 밤하늘 보존 노력으로 광공해가 적습니다. 그래서 공공 천문대 및 JAXA(일본 우주항공 연구개발기구)의 스페이스 데브리 관측소가 있을 정도로 별을 관측하기에 좋은 환경입니다. 2021년에는 비세이가 아시아 최초 다크스카이 커뮤니티로 지정되기도 했습니다. 그러나 이 지역의 별에 관한 관심은 어제오늘의 일이 아닙니다.


전설에 따르면 이곳의 농민들은 비세이 하늘에서 별똥별이 3개로 갈라져 땅에 떨어지는 것을 목격했다고 합니다. 사람들은 그 파편이 어디에 떨어졌는지 찾아내어 떨어진 별을 모시는 호코라라는 간소한 사당을 지었습니다. 1324년에 이 3개 사당 중 하나가 옮겨져 호시오 신사라는 큰 신사가 되었습니다.


이 신사는 낮에는 고요하지만, 별에서 유래된 곳답게 매년 별과 관련된 칠석 축제 때는 인기가 많습니다. 일본의 칠석에는 사람들이 단자쿠라는 길쭉한 색색의 종이에 소원을 적어 대나무 가지에 묶습니다. 1989년 호시오 신사의 최고 신관이 신성한 불로 단자쿠를 태워 소원을 하늘로 보내는 의식을 지냈습니다. 오늘날 8월 7일에 열리는 이 의식에는 호시오 신사의 별과 관련된 인연에 대한 믿음으로 소원을 이루고자 하는 참배객들과 단자쿠가 일본 전국에서 모여듭니다.

History Under the Stars: Ibara’s Bisei Area


The mountainous Bisei district is about twenty minutes by car from central Ibara. In addition to recreating part of Ibara’s samurai-era history, it also preserves a local theater tradition and views of the night sky.


Medieval Yumegahara (Chūsei Yumegahara)

Chūsei Yumegahara is a history and culture park built to recreate a medieval village. The buildings and layout were based as closely as possible on archaeological evidence and painted scrolls depicting this time period. The village was constructed with period-appropriate materials and techniques. For example, a close look at exposed wooden beams and pillars reveals a herringbone pattern left by shaping them with a hand-held adze blade. This authenticity has attracted film production companies who use the village as a location for period dramas, as well as hobby photographers and cosplayers.


Chūsei Yumegahara’s village square has a market with a variety of recreated shops, including one shop with actual items for sale and a swordsmith workshop where forging demonstrations are given once a week, April through November. Throughout the park, the different floor plans of the farmhouses show how people arranged their living and working spaces. For example, a house modeled on that of a higher-ranked warrior farmer is a large home with an attached stable for horses and a place to store weapons to help defend the village in times of conflict.


A mountain castle watchtower has been recreated atop the hill. Defenders climbed up the steep ladder-like stairs to watch for approaching bandits or rival armies, while below, a fortified building with storage for food, water, and arms served as a base for warriors to prepare for attacks.


Bitchū Kagura Dance

The Bisei Kibikōgen Kagura Folk Art Preservation Hall stands outside Chūsei Yumegahara’s main entrance and stages live performances of Bitchū Kagura. This is a local style of kagura: sacred rituals, dances, and plays that may be used for entertaining deities or offering prayers. Kagura can range from austere to extravagant, with many styles using vibrant costumes and masks to portray myths of deities and monsters. The Bitchū style belongs to the latter category, with many of its dances depicting heroic battles against larger-than-life foes. The colorful snake statues in front of the hall are based on the costumes for one such monster: Yamata no Orochi, a legendary eight-headed serpent that is portrayed on stage by multiple actors. Nonetheless, Bitchū Kagura is considered a somewhat restrained style, for those who uphold Bitchū Kagura choose to retain local traditions instead of pushing for more dramatic flair.


The hall contains a museum of costumes, masks, and props used in the local Bitchū Kagura tradition, as well as a theater space. The stage, considered a sacred space, is a small dais with tatami mats festooned with a twisted-straw shimenawa and an ornate paper decoration hanging overhead with auspicious cut-out shapes. Floor seating starts at the edge of the stage, placing audience members up close to the masked dance and sword-swinging action.


Messages to the Stars

The name Bisei means “beautiful stars.” Aside from the clean mountain air, dark sky initiatives to install special streetlights have ensured low light pollution. It makes for such excellent stargazing conditions that there is both a public observatory and a JAXA (Japan Aerospace Exploration Agency) space debris monitoring station. In 2021, Bisei was named Asia’s first Dark Sky Community. However, this focus on stars is nothing new.


A local legend says that farmers saw a shooting star above Bisei split into three parts and fall to earth. People tracked where the pieces landed and built simple shrines, called hokora, dedicated to the fallen stars at those sites. In 1324, one of these three was moved and rebuilt into a full-size shrine: Hoshio Jinja.


This shrine, often silent by day, has used its stellar connections in a popular variation on the annual star-related Tanabata Festival. For Tanabata, people across the country write wishes on strips of colorful paper, called tanzaku, then hang them on bamboo branches. In 1989, the head priest of Hoshio Jinja held a public event to convey those wishes to the heavens through prayer and the ritual burning of local tanzaku in a sacred fire. The August 7 ritual now draws both tanzaku and visitors from around the country in the hope that Hoshio Jinja’s starry connections will help make their dreams come true.

Search