Title Yakage’s Historical District and Daimyo Hospitality

  • Okayama
Topic(s):
Villages/Towns Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2024
Associated Tourism Board:
Iharasen ensen kanko renmei

矢掛の歴史地区と大名のもてなし


主要街道と川沿いに位置する矢掛町は、古くから旅人が立ち寄る場所であった。西日本と、別の街道を使えば将軍のいる江戸の新都にも出ることができる古都を含む本州西部を結ぶ旧山陽道の直線約800メートルの区間に、町の中心部がある。この一帯には、200軒もの狭い町家が立ち並び、商売も盛んで、大名やそのお供といった重要な旅人のための施設もあった。


宿場町としての矢掛

矢掛町は江戸時代(1603~1867)に宿場町となった。幕府の参勤交代制度により、地方の大名が隔年で江戸に滞在することになり、そのために江戸に出向く大名たちの宿場町となった。このような旅は、何百人もの家来を引き連れて何週間もかけて移動する大仕事であり、大名とその側近をもてなすのに十分な町家を備えた宿場町に立ち寄るには、綿密な計画が必要だった。


宿場町には、大名とその近臣を泊める「本陣」と、より身分の低い大名や家臣を泊める「脇本陣」があった。それ以下の旅館や屋敷は、残りの家来をもてなすもので、その数は数百にのぼることもあった。


矢掛町の歴史地区は、本陣と脇本陣の両方が保存状態の良いオリジナル建造物であるという点で特別な場所である。1969年、両所は国の重要文化財に指定された。


矢掛の本陣と脇本陣

矢掛の本陣は、石井家が所有する酒蔵の敷地内にあった。広大な敷地は現在も石井家が所有しており、一般公開されている。展示物の中には、旅路の大名が宿主に贈った高価な贈り物や、本陣の営業記録などがある。これらの記録は、重要な役人の名前や彼らが滞在した日付、提供されたメニュー、従者の人数、使われた金額など、具体的な詳細がわかるため、建物と同様に歴史的に価値のあるものである。


本陣の建築には、棘のある塀や巧妙に配置された段差など、暗夜に忍び寄る刺客を欺くための特別な防犯のための特徴がある。リスやブドウの模様が美しく彫られた欄間や、金の装飾が施された襖など、豪華さがわかる名残もある。


本陣から東に350メートルほど行ったところに、矢掛の脇本陣が残っている。この屋敷は豪商・高草家の所有で、5つの茶室やセキュリティ万全な蔵、中庭など、くつろげる空間などが充実しており、大名行列の要人をもてなすにふさわしいものだった。


屋敷は現在も高草家の子孫が所有しており、個人宅であるが、週末には敷地の一部が公開されている。現在の建物は様々な様式や時代のものが混在しており、そのほとんどが18世紀後半から19世紀半ばに建てられたものである。


過去と現在の混合

本陣と脇本陣は矢掛町歴史地区のほぼ対極に位置しており、この地区では矢掛町が現在進めている歴史保存と美化の営みが確認できる。


メインストリート沿いの建物は、17世紀から20世紀にかけての建築様式を特徴としており、様々な様式が混在していることは、流行の変化を反映している。例えば、屋根には2つの共通したパターンがある。ある建物は玄関の上に切妻があり、これは妻入と呼ばれる様式である。他に、切妻を建物の側面に配した平入りと呼ばれる様式を採用したものもある。どちらか一方の様式を採用する地域は多いが、矢掛町のように混在している例は珍しい。


ばらつきこそあるものの、石造りの土台や外壁の板張りは様式的な統一感を生み出している。町は、改築や増築に自治体の承認を必要とする建築基準を制定しており、その変更は通りの歴史的な雰囲気に貢献する。電話線は通りの大部分に埋設され、路面は石畳のようになっている。ほとんどの建物の入り口は通りに面しており、その多くには歴史を説明する小さな看板がある。


この通り沿いの古い建物の多くは、美化活動の一環として近年改修され、歴史的建造物の中には現在、ホテル、レストラン、ギフトショップが入っているものもある。建物の外観はオリジナルの歴史的建築様式を保っているが、内装の多くには快適さとデザインに現代的なセンスが反映されている。

矢掛的歷史地區及大名的款待


矢掛町因為位於主要的街道及河川邊,長期都是旅人們停留歇息的地方。這座城鎮的中心位在舊山陽道上一段長800公尺的路途中,連接了本州西部及西日本的古都,後來更與其他路線相連通往將軍的新首都——江戶(現在的東京)。這個地區的道路兩旁有200間狹窄卻生意興隆的商人住家「町家」,以及專門接待如大名等重要旅人的旅館等。


宿場町的矢掛町

矢掛町在江戶時代(西元1603-1867年)是驛站城市「宿場町」,是專門服務前往江戶履行幕府「參勤交代制度」的大名(參勤交代制度:大名必須每隔一年就前往首都居住)。因為其耗費數週的行程規模龐大,且有數百名家臣同行,因此路途中必須在有可供大名及隨從入住、設備充足的宿場町停留。


宿場町中會有「本陣」及「脇本陣」,本陣是指定町中的住宅或商家,專門用來接待大名及部分親近家臣的旅館,脇本陣則是供低階大名及隨行人員停留的預備旅館;至於其他的數百名人員則安排在一般旅館及住宅中住宿。


矢掛的歷史區域同時擁有本陣及脇本陣,且各自保留了完整有特色的原始建築,在西元1969年皆被指定為國家重要文化財。


矢掛的本陣及脇本陣

矢掛的本陣位在石井家經營的酒藏內。該家族至今依然保有這片寬廣的用地,並開放民眾入內參觀。其內部展示了住宿於此的大名所贈送之昂貴禮物,以及極具歷史價值的本陣經營紀錄。這些紀錄記載了重要官員的姓名、入住的日期,及當時所供應的餐點、隨從人數、總支出金額等詳細資訊,其重要性完全不亞於建築物本身。


本陣的建築物除了有特殊的安全措施,例如頂端設有尖刺的牆壁,或是可以在黑暗中絆倒刺客的巧妙落差設計;另外也可以看到過往的奢華痕跡,像是欄間上有雕刻精美的松鼠、葡萄圖案,或是拉門上有著細緻的金色裝飾等。


本陣往東約350公尺的地方,便是矢掛的脇本陣建築。這棟宅邸為富商高草家持有,裡面設備完整,有五間茶室、安全的倉庫、中庭及其他休息空間等,足以接待大名隨行的重要成員。


這棟宅院目前為高草家後代所有的私人住宅,並會在週末開放部分區域供民眾參觀,宅院內則混合了西元十八世紀後期至十九世紀中期,各種風格及時代的建築物。


古今融合

本陣及脇本陣分別坐落在矢掛歷史區域的兩端,而整個區域則展現出矢掛町至今為了維護、美化歷史的努力。


主要街道旁的建築物,融合了西元十七世紀至二十世紀之間時代變遷的各種建築品味與特色。例如一般的建築物大概可以依照屋頂形式分成兩種樣子,其中一種名為「妻入」,其玄關位在懸山式屋頂的三角形位置下,另一種則是「平入」,玄關位在懸山式屋頂的單邊屋簷下。大部分地區的建築物都只會採用其中一種形式,但矢掛卻會有混合這兩種形式的模樣,也讓其顯得更為罕見獨特。


雖然這裡融合了各種建築,但依然會透過突出的石頭地基及外牆的木板裝飾來營造統一的風格。為了保留街道上的歷史風情,矢掛町的建築法規中,制訂了裝修及擴建時需要獲得自治團體同意的內容,且街道上的電話線皆已地下化,並鋪設了類似鵝卵石的路面等,而多數建築物的入口皆朝向街道,門口並會設置小型告示牌說明各自的歷史。


多數位在街道兩側的古老建築都為了美化而曾翻修過,部分歷史建築目前是旅館、餐廳及禮品店等商店,雖然外觀維持著原本的歷史風格,但內部裝潢則是現代化的品味及舒適的設計。

矢挂町历史街区和对领主的款待


矢挂町靠近主要的道路和河川,一直以来都是旅人的留宿之地。城镇中心位于旧山阳道一段笔直延伸800米的路段旁边。旧山阳道连通本州西部和西日本的古都,之后更是连通了其他道路,通往幕府所在的新首都江户(现东京)。这个街区紧密排列着约200栋町屋(古时的联排房屋)、生意兴隆的商家以及为大名(封建领主)和随从等贵宾提供住宿的旅馆。


作为驿站小镇的矢挂町

矢挂町在江户时代(1603–1867)是一个宿场町(驿站小镇),为前往江户的大名提供住宿。当时幕府的“参勤交代制度”要求各藩属地的大名每隔一年在江户居住。因为其耗费数周的行程规模庞大,且有数百名家臣同行,因此路途中必须在有可供大名及随从入住、设备充足的宿场町停留。


驿站小镇设有“本阵”和“胁本阵”。前者是专门用来招待大名和贴身随从的旅馆,后者用来招待地位更低的大名或随从。档次更低的旅馆和民房则用来招待其他随从,其数量可达数百人。


矢挂町的历史街区非常特别,拥有结构保存完好的本阵和胁本阵建筑。1969年,两栋建筑都被列入了日本重要文化财产名单。


矢挂町的本阵和胁本阵

矢挂町的本阵位于石井家(代代经营矢挂町本阵旅馆的家族)所有的酒藏所在地内。宽阔的用地至今仍然归石井家所有并向公众开放。展品包括在此留宿的大名赠送给旅馆主人的昂贵礼物以及本阵旅馆的营业记录。这些历史资料与建筑本身一样珍贵,因为它们记录了重要官员的姓名、住宿日期、提供的菜品、随从的规模、花费的金额等重要信息。


本阵的建筑有特别的安全机关,包括带尖刺的围墙和精巧布置的台阶等,可以防止刺客深夜潜入客房行刺。建筑内仍残留着奢华旅馆的遗迹,比如刻有松树、葡萄等精美图案的格窗和用黄金装饰的拉门。


矢挂町保留至今的胁本阵位于本阵以东约350米的位置。胁本阵归富商高草家族所有,旅馆设施庞大,拥有五间茶室、多个保险的仓库、一个馆内花园及其他用来休憩的空间,可以招待大名手下的重要随从。


这栋建筑仍然归高草家族的后代所有,目前是私宅,但部分区域在周末对外开放。现在的建筑结合了不同时代的风格,大多在18世纪晚期至19世纪中叶成形。


过去和今天的融合

“本阵”和“胁本阵”基本上位于矢挂町历史街区的两端。您可以在历史街区看到当地推动的古迹保存和美化措施的成果。


主街两侧排列着17世纪至20世纪的建筑,不同风格的融合体现了时代的变迁。比如,您可以观察到两种常见的屋顶风格。有些建筑的正门上方是人字形屋顶,称为“妻入”式(日语中的“妻”指山墙侧,“妻入”指入口在山墙侧)。其他建筑采用“平入”式(“平”指非山墙侧),人字形屋顶位于建筑侧面。日本的许多城镇都会选择其中的一种,像矢挂町这样的混合风格并不常见。


尽管建筑样式不同,通过抬高石板地基并在外部镶上木板,可以营造出风格的统一感。矢挂町制定了建筑标准,修缮或添加建筑结构前必须获得政府批准,确保改动不会破坏街道的历史气息。这条街道的大多数电话线都埋设在地下,路面则采用类似块石路面的设计。大多数建筑的入口面向街道,其中许多都有介绍建筑历史的解说牌。


沿街的许多古老建筑在最近实施的美化措施中经过了修缮,一些历史建筑的空间目前作为酒店、餐厅或礼品店对外开放。建筑的外部造型保留了原来的历史气息,而许多内部空间则采用现代设计,拥有当今的舒适感和品味。

야카게의 역사 지구와 다이묘를 위한 환대


주요 도로와 강 주변에 있는 야카게초는 오래전부터 여행자들의 휴식처였습니다. 서일본, 그리고 다른 도로를 이용하면 쇼군(최고 권력자)이 있는 새로운 수도 에도로 갈 수 있는 옛 수도를 비롯한 혼슈(일본을 구성하는 섬 중 가장 큰 섬) 서부를 잇는 구 산요도에서 직선 약 800m 구간에 마을의 중심부가 있습니다. 이 일대에는 200채의 좁다란 마치야(상점과 주택이 일체화된 상점가 건물)가 줄지어 서 있어 상업이 번성하였으며 다이묘와 그 일행과 같은 귀빈을 위한 시설이 있었습니다.


역참 마을 역할을 했던 야카게

야카게초는 에도 시대(1603~1867)에 역참 마을이 되었습니다. 막부의 참근교대(參勤交代) 제도로 인해 지방의 다이묘가 격년으로 수도인 에도에서 지내게 되면서 에도로 향하는 다이묘들의 역참 마을이 된 것입니다. 이러한 여행은 다이묘가 수백 명의 가신을 데리고 몇 주에 걸쳐 움직여야 하는 대이동이었고 다이묘와 그 측근을 대접하기에 모자람이 없는 시설이 갖춰진 역참 마을에 들르기 위해서는 꼼꼼한 계획이 필요했습니다.


역참 마을에는 다이묘와 측근이 묵는 ‘혼진’과 그보다 신분이 낮은 다이묘나 가신이 묵는 ‘와키혼진’이 있었습니다. 그 외 여관 및 주택은 그 밖의 가신들을 대접하는 곳으로 그 수가 수백에 이르는 경우도 있었습니다.


야카게초의 역사 지구는 혼진과 와키혼진 모두 보존 상태가 양호하며, 당시의 건물이 그대로 남아 있다는 점에서 특별한 장소입니다. 1969년 두 건물은 일본의 중요문화재로 지정되었습니다.


야카게의 혼진과 와키혼진

야카게의 혼진은 이시이 가문이 소유한 양조장의 부지 안에 있었습니다. 넓은 부지는 지금도 이시이 가문의 소유이며, 일반 이용객에게 개방되어 있습니다. 전시품으로는 여행 중이던 다이묘가 숙박처 주인에게 준 값비싼 선물 및 혼진 운영 기록 등이 있습니다. 이러한 기록에는 중요한 관료의 이름과 그들이 머물렀던 날짜, 제공된 메뉴, 시종의 수, 사용된 금액 등이 구체적으로 나와 있어 건물과 마찬가지로 역사적 가치가 높습니다.


혼진에는 위쪽에 가시가 있는 담, 교묘히 배치된 단차 등 어두운 밤 숨어드는 자객을 속이기 위한 특별한 보안 대책이 숨어 있습니다. 또한 다람쥐와 포도 모양이 아름답게 새겨진 란마(미닫이문 등의 위쪽에 창이나 장식이 들어가는 부분)와 금으로 장식한 미닫이문 등 과거의 화려함을 짐작할 수 있는 흔적들이 남아 있습니다.


야카게의 와키혼진은 혼진에서 동쪽으로 350m 정도 떨어진 곳에 있습니다. 이 건물은 거상 다카쿠사 가문의 소유로, 5개의 다실과 보안이 철저한 창고, 안뜰과 같이 편안히 쉴 수 있는 공간 등 다이묘 행렬의 중요 인사를 대접하기에 적합하도록 지어졌습니다.


이 건물은 지금도 다카쿠사 가문의 자손이 소유하고 있으며, 개인 주택이지만 주말에는 부지 일부가 공개됩니다. 현재 건물은 여러 양식 및 시대가 혼재되어 있으며, 대부분이 18세기 후반부터 19세기 중반에 세워졌습니다.


과거와 현재의 혼재

혼진과 와키혼진은 야카게 역사 지구의 끝과 끝에 있으며 현재 야카게초에서 진행되고 있는 역사 보존과 거리 미화를 위한 노력을 엿볼 수 있습니다.


주요 거리 주변 건물은 17세기부터 20세기까지의 건축 양식이 특징으로, 다양한 양식이 혼재되어 있어 유행의 변화를 반영하고 있습니다. 예를 들어 지붕에는 두 가지의 공통된 패턴이 있습니다. 어떤 건물은 현관 위에 맞배지붕이 있는데 이는 쓰마이리라고 하는 양식입니다. 맞배지붕을 건물 측면에 배치한 건물도 있는데, 히라이리라고 하는 양식을 적용한 것입니다. 둘 중 하나를 적용하는 지역은 많지만, 야카게 지역처럼 두 양식이 섞여 있는 사례는 드뭅니다.


불규칙한 부분도 있지만 석조 토대와 외벽에 붙인 판자는 양식적인 통일감을 자아냅니다. 지자체에서는 건물 개축과 증축 시 승인이 필요한 건축 기준을 제정하였으며 이러한 변화는 거리의 역사적인 분위기를 조성하는 데 기여하고 있습니다. 전화선은 거리의 상당 부분에 매설되어 있고 도로면은 포석이 깔려 있는 듯한 느낌을 줍니다. 대부분의 건물 입구는 거리를 향해 나 있으며 그중 많은 건물에 역사를 설명하는 작은 안내판이 세워져 있습니다.


거리 주변의 오래된 건물 중 대다수는 거리 미화 활동의 일환으로 개보수되어 역사적 건축물 중에는 현재 호텔, 레스토랑, 기념품점이 입점한 곳도 있습니다. 이러한 건물들의 외관은 원래의 역사적 건축 양식을 유지하고 있지만 내부에는 대부분 쾌적함과 현대적인 감각이 디자인에 반영되어 있습니다.

Yakage’s Historical District and Daimyo Hospitality


Located along a major road and a river, the town of Yakage has long been a stopping place for travelers. The heart of the town lies along a straight, 800-meter stretch of the Old San’yō Road connecting western Honshu with the old capital cities in western Japan, and later with other routes that connected to the new capital of the shogun in Edo. This area was lined with 200 narrow machiya townhouses, thriving businesses, and lodgings for important travelers such as daimyo lords and their attendants.


Yakage as a Post Town

Yakage became a post town (shukuba) in the Edo period (1603–1867). It served the daimyo traveling to Edo for the shogunate’s sankin kōtai system of alternate attendance, which required regional lords to stay in the capital every other year. These trips were massive undertakings that took weeks of travel with hundreds of retainers, and they required careful planning in order to make stops at post towns with adequate facilities to lodge both the daimyo and his entourage.


A post town offered a honjin, a house or business designated as an inn for a daimyo and some of his closest retainers, and wakihonjin, auxiliary inns to host lords of lower status and less-elevated members of a daimyo’s entourage. Lesser inns and residences would host the remaining retainers, of whom there could be hundreds.


Yakage’s historic district is unique for having both a honjin and a wakihonjin with well-preserved original structures. In 1969, both sites became nationally designated Important Cultural Properties.


The Yakage Honjin and Wakihonjin

The Yakage honjin was on the premises of a sake brewery owned by the Ishii family. The extensive grounds are still owned by the family and are open to the public. Some of the displays include expensive gifts to the hosts given by traveling daimyo and records of the honjin’s operations. These records are as historically valuable as the buildings because they provide concrete details of the names of important officials and the dates of their stays, as well as menus served, retinue sizes, and amounts of money spent.


The architecture of the honjin includes special security features such as spike-topped walls and cleverly located steps to trip up assassins creeping in the dark. There are remnants of luxury as well, such as beautifully carved ranma transoms with patterns of squirrels and grapes, and fusuma sliding doors with gold detailing.


Located about 350 meters east from the honjin is Yakage’s remaining wakihonjin. This estate was owned by the Takakusa family of wealthy merchants, and the extent of the facilities, which included five tea rooms, secured warehouses, an inner garden, and other spaces in which to relax, made it worthy of hosting important members of a daimyo’s retinue.


The estate is still owned by descendants of the original Takakusa family, and it is a private home, but parts of the grounds are open for viewing on weekends. The current buildings are a mix of styles and eras, with most dating from the late eighteenth to the mid-nineteenth centuries.


A Mix of Past and Present

The honjin and wakihonjin stand at roughly opposite ends of the Yakage historic district, where Yakage’s ongoing historical preservation and beautification efforts are on display.


The buildings along the main street feature architecture from the seventeenth to the twentieth centuries, and the mix of styles reflects changing tastes. For example, there are two common patterns in the roofs. Some buildings have gables over the front entrance, which is a style called tsumairi. Others use a hirairi style, with the gables to the sides of the building. Many places tend to use one style or the other, making the mix in Yakage unusual.


Despite the variation, raised stone foundations and outside wood paneling create a sense of stylistic unity. The town has enacted building codes requiring municipal approval for renovations and additions so that the changes contribute to the historical feel of the street. Telephone lines have been buried for much of the street’s length, and road surfaces have been made to look like cobblestones. Most building entrances align with the street, and many have small signs explaining their history.


Several of the older structures along this street have been recently renovated as part of the beautification efforts, and some of the historical buildings now house hotels, restaurants, and gift shops. While the building exteriors preserve the original historical architecture, many of the interiors reflect modern tastes in comfort and design.

Search