제목 구쇼묘진과 등롱

  • 교토
장르:
신사·사원·교회 건조물·시설
매체 이용 구분:
간판
단어 수:
250 이하
작성 연도:
2020
지역 협의회명:
Ninna-ji

Kusho Myojin Shrine and Lanterns


Kusho Myojin is a Shinto shrine on the grounds of a Buddhist temple—a reminder of how these religious traditions were closely intertwined throughout much of Japanese history. The amalgamation of Shinto and Buddhism endured for more than a thousand years until 1868, when a series of government orders officially separated the two. This split, however, was far from absolute, and Shinto shrines often still serve as guardians for Buddhist temples, as is the case with Kusho Myojin and Ninnaji.

Nine Shinto deities are enshrined in the three buildings that make up Kusho Myojin: one in the main hall and four in each of the two adjacent halls. All of the deities are also enshrined at major Shinto shrines elsewhere in Kyoto, and are believed to be gathered here in one place to ensure the safety and prosperity of the imperial court, with which Ninnaji had a special relationship. The deity Hachiman, a guardian of the imperial family and of warriors, is enshrined in the main hall.

The three stone lanterns in front of the gate date back to 1644, the year the current shrine buildings were completed. They are in the Oribe style, named after tea master and lantern designer Furuta Oribe (1544–1615), and are distinguished by the rounded shape of the upper portion of their pedestals and the jewel-like knobs on their crowns.


九所明神と灯籠


九所明神は神社ですが、仏教寺院の境内に建てられています。日本の歴史において、1868年に政府が仏教と神道を公式に分離する命令を発するまで千年以上にわたり、この2つの宗教は互いに密接な関係にありました。しかし、政府による分離は絶対的なものではなく、今でも九所明神と仁和寺の関係と同様に、仏教寺院の守護神として、境内に神社が建てられている例が多くみられます。

九所明神を構成する3棟の建物には、本殿に1柱、そして、本殿に隣接する2棟の拝殿(左右殿)に4柱ずつ、合計9柱の神が祀られています。これらの神々は、いずれも京都各地の主要な神社に祀られていたものが、仁和寺と深い関係にあった朝廷の安泰と繁栄を願って仁和寺に集められたものと考えられています。九所明神の本殿には皇室の先祖であり、武士の守護神でもある八幡神が祀られています。

本殿の前にある3基の石灯籠は、現在の社殿が完成した1644年に作られたものです。これらの石灯籠は、茶人であり灯籠師でもあった古田織部(1544~1615)の名を冠した織部灯籠という様式のもので、台座上部の丸みを帯びた形状と上部に冠されたこぶのような宝珠が特徴的です。

九所明神和燈籠(國家重要文化財產)


九所明神是一座建在佛教寺廟內的神社,它提醒人們,在日本的歷史中,神道教和佛教曾緊密交織在一起。神佛習合(神道和佛教的融合)持續了一千多年,直到1868年一系列政令正式將兩者分開。然而,許多神社至今仍是佛教寺廟的守護者,九所明神與仁和寺的關係便是如此。

神社本殿(正殿)和接鄰的左右拜殿中,一共供奉著9位神明。本殿裡供奉的是皇族先祖、武士的守護神「八幡神」,左右兩殿各供奉著其他4位神明。京都的主要神社中也都供奉著這些神明,據說,將諸神聚集於此,能確保朝廷的安全與繁榮。

殿閣前的三座石燈籠可以追溯至1644年,即現存神社建築完成的那一年。這種樣式的石燈籠稱為「織部燈籠」,以茶道大師兼燈籠設計師古田織部(1544-1615)的名字命名,其主要特徵是無基座,直接插入土中;石柱上部為圓形;燈籠頂部有石頭寶珠裝飾。

九所明神和灯笼(国家重要文化财产)


九所明神是一座建在佛寺内的神社,它令人们想起神道教和佛教在日本历史上曾紧密交织的那段时光。神佛习合(神道教和佛教的融合)持续了1000多年,直到1868年才因政府法令而被拆分。然而许多神社至今仍是佛寺的守护者,正如九所明神之于仁和寺。

神社本殿(正殿)和接邻的左右拜殿中,一共供奉着9位神明。本殿里供奉的是皇族先祖、武士的守护神“八幡神”,左右两殿各供奉着其他4位神明。京都的主要神社中也都供奉着这些神明,据说将诸神聚集于此,能确保朝廷的安全与繁荣。

殿阁前的三座石灯笼可以追溯至1644年,与现存神社建筑同年建成。这种样式的石灯笼称为“织部灯笼”,以茶道大师、灯笼设计师古田织部(1544-1615)的名字命名,主要特征是无基座,直接插入土中;石柱上方呈圆形;灯笼冠部有石头宝珠。

구쇼묘진과 등롱


구쇼묘진은 신사이지만 불교 사원 경내에 지어져 있습니다. 일본의 역사에서 1868년에 정부가 불교와 신도(神道)를 공식적으로 분리한다는 명령을 내릴 때까지 천 년이 넘는 세월에 걸쳐 이 두 종교는 서로 밀접한 관계에 있었습니다. 그러나 정부에 의한 분리는 절대적인 것이 아니어서 지금도 구쇼묘진과 닌나지 절의 관계와 마찬가지로 불교 사원의 수호신으로서 경내에 신사가 지어져 있는 예를 많이 볼 수 있습니다.

구쇼묘진을 구성하는 세 채의 건물에는 혼덴(本殿)에 1위(位), 그리고 혼덴에 인접하는 두 채의 하이덴(拜殿)(사유덴)에 4위씩, 합계 9위의 신이 모셔져 있습니다. 이 신들은 모두 교토 곳곳의 주요 신사에 모셔져 있었는데, 닌나지 절과 관계가 깊었던 조정의 안녕과 번영을 기원하며 닌나지 절에 모은 것으로 보입니다. 구쇼묘진 혼덴에는 황실의 선조이자 무사의 수호신이기도 한 하치만 신이 모셔져 있습니다.

혼덴 앞에 있는 3기의 석등은 현재의 신전이 완성된 1644년에 만들어진 것입니다. 이 석등들은 다도를 즐기는 사람이었고 등롱 장인이기도 했던 후루타 오리베(1544~1615년)의 이름을 딴, 오리베 등롱이라는 양식으로 만들어진 것으로서 대좌 상부의 둥그스름한 형상과 꼭대기에 올려진 혹처럼 생긴 보주가 특징적입니다.

재검색