标题 美浓烧:1300年的历史仍在延续

  • 岐阜
类别:
古迹/城址 艺术/工艺/传统艺能 建筑/设施
媒体类别:
解说牌 宣传册
字数:
250以下
编写年度:
2021
地区协议会名称:
Tajimi City

Mino Ceramics: 1,300 Years of History and Counting

The term “Mino ware” (Mino-yaki) refers broadly to ceramics produced in the Mino region of central Japan, which includes the modern-day towns of Tajimi, Toki, Mizunami, and Kani.

Three environmental factors have made this valley a center of ceramic production for over 1,300 years. The first is alluvial clay left behind by an ancient lake. As sediment from upstream was carried to the lake, larger pieces were broken down, creating a fine-grained silt that makes for high-quality clay. Second, the natural slopes of the low, rolling hills are well suited for kiln construction. These hills also provide the third key resource: abundant forests of red pine. Red pinewood is ideal for firing pottery, as it contains natural oils that make it burn hotter and produce a longer plume of fire than other types of wood.

Most ceramics-producing regions are associated with a single style or color of glaze. In contrast, the look and shape of Mino ware have changed dramatically as the local industry has adapted to sociopolitical changes and found new markets. Mino ware encompasses a broad spectrum of ceramics, from the unadorned, mass-produced yama-jawan bowls used long ago by farmers and townspeople to gold-trimmed tea sets used more recently in the salons of Europe. As you move counterclockwise through the exhibit, you will see a broad overview of the evolution of Mino ware, starting with simple, unglazed eighth-century Sue ware and finishing with brightly colored modern masterworks of stoneware and porcelain produced by Living National Treasures.


美濃焼:1300年の歴史

「美濃焼」とは、現在の多治見市、土岐市、瑞浪市、可児市を含む美濃地方で生産された陶磁器を広く指す。

この谷は、1300年以上も前から、3つの環境要因によって陶磁器の生産拠点となっている。1つ目は、古代の湖が残した沖積粘土である。上流からの土砂が湖に運ばれ、大きなものは砕かれて細かい泥となり、良質の粘土となった。2つ目は、低い丘の自然な傾斜が窯の建設に適していること。そして、3つ目の重要な資源は、豊富なアカマツの森林である。赤松には天然の油分が含まれているため、他の木材に比べて高温で長く火を通すことができ、陶器の焼成に適しているのである。

陶磁器の産地では、それぞれ釉薬の色やスタイルが決まっていることが多い。一方、美濃焼は、社会や政治の変化に対応し、新しい市場を開拓しながら、その表情や形を大きく変えてきた。美濃焼には、昔、農民や町民が使っていた飾り気のない大量生産の山茶碗から、最近に至るまでヨーロッパのサロンで使われている金の縁取りが施されたティーセットまで、さまざまな種類の陶磁器がある。展示を反時計回りに見ていくと、8世紀のシンプルな素焼きの須恵器から、人間国宝の石器や磁器の色鮮やかな現代の名品まで、美濃焼の進化の全体像が見えてくる。


美濃燒:1300年的歷史仍在延續


<看板>

美濃燒,泛指日本中部美濃地區(今多治見、土歧、瑞浪、可兒等市)出產的陶瓷器。

這個地區之所以1300多年來一直是日本陶瓷主要產地,主要取決於它的三個自然要素。第一,古老湖泊留下的沖積黏土。順流而下的大塊沉積物碎裂為細膩的淤泥沉入湖底,形成了高品質的黏土;第二,適合建造窯爐的低緩天然丘陵;第三,丘陵地帶繁茂的紅松林。紅松富含油脂,燃燒久、溫度高,是燒製陶瓷器的理想燃料。

大多陶瓷產地都有自己的標誌性造型或釉色,但美濃燒卻隨著時代變遷而變化多樣。它的產品類型不拘一格,有過去城鄉家用的樸素的「山茶碗」,也有後來走進歐洲沙龍的金邊茶具。沿逆時針方向觀展,可了解到美濃燒的演變歷程,從8世紀簡樸的素燒「須惠器」,到「人間國寶」手中誕生的光彩燦然的現代陶器與瓷器名品,各種類型均被網羅。


<手冊>

美濃燒,泛指日本中部美濃地區出產的陶瓷器,這一地區包括如今的多治見、土歧、瑞浪、可兒等市鎮。

美濃地區之所以1300多年來一直是日本陶瓷主要產地,主要取決於它的三個自然要素。第一,古老湖泊留下的沖積黏土。自上游地區順流而下的砂土石塊流入湖中,大塊沉積物碎裂為細膩的淤泥沉在湖底,形成了適合製陶的高品質黏土。第二,地勢低緩的天然丘陵,為建造窯爐提供了優越的地理環境。第三,丘陵地帶繁茂的紅松林。紅松富含油脂,比起其他木材來,燃燒時間久、溫度高,是燒製陶瓷器的理想燃料。

大多數陶瓷產地都有標誌性的造型或釉色,但美濃燒卻不同,在順應社會政治環境變化,開拓全新市場的過程中,其外觀與造型都經歷了巨大的變化。此外,美濃燒的產品類型十分豐富,既有過去鄉村與城市居民家常使用的樸素無釉的量產「山茶碗」,也有後來出現在歐洲大小沙龍裡的金邊茶具組。順著逆時針方向參觀展覽,就能了到美濃燒的演變歷程,從8世紀樣式簡單、沒有釉面釉彩的素燒陶器「須惠器」,到被稱為「人間國寶」的現代陶藝大師們製作出的光彩燦然、鮮豔奪目的陶器與瓷器精品,各種類型均被網羅。

美浓烧:1300年的历史仍在延续


<看板>

美浓烧,泛指日本中部美浓地区(今多治见、土歧、瑞浪、可儿等市)出产的陶瓷器。

这个地区之所以1300多年来一直是日本陶瓷主要产地,主要取决于它的三大自然要素。第一,古老湖泊留下的冲积黏土。顺流而下的大块沉积物碎裂为细腻的淤泥沉入湖底,形成了高品质的黏土;第二,适合建造窑炉的低缓天然丘陵;第三,丘陵地带繁茂的红松林。红松富含油脂,燃烧久、温度高,是烧制陶瓷器的理想燃料。

大多陶瓷产地都有自己的标志性造型或釉色,但美浓烧却随着时代变迁而变化多样。它的产品类型不拘一格,有古时乡镇家用朴素的“山茶碗”,也有后来走进欧洲沙龙的金边茶具。沿逆时针方向观展,可了解到美浓烧的演变历程,从8世纪简朴的素烧“须惠器”,到“人间国宝”手中诞生的光彩灿然的现代陶器与瓷器名品,各种类型均被网罗。


<手册>

美浓烧,泛指日本中部美浓地区出产的陶瓷器,这一地区包括如今的多治见、土歧、瑞浪、可儿等市镇。

美浓地区之所以1300多年来一直是日本陶瓷主要产地,主要取决于它的三大自然要素。第一,古老湖泊留下的冲积黏土。自上游地区顺流而下的砂土石块流入湖中,大块沉积物碎裂为细腻的淤泥沉在湖底,形成了适合制陶的高品质黏土。第二,地势低缓的天然丘陵,为建造窑炉提供了优越的地理环境。第三,丘陵地带繁茂的红松林。红松富含油脂,比起其他木材来,燃烧时间久、温度高,是烧制陶瓷器的理想燃料。

大多数陶瓷产地都有自己的标志性造型或釉色,但美浓烧却不同,在顺应社会政治环境变化,开拓全新市场的过程中,其外观与造型都经历了巨大的变化。此外,美浓烧的产品类型十分丰富,既有过去乡村与城镇居民家经常使用的朴素无釉的量产“山茶碗”,也有后来出现在欧洲大小沙龙里的金边茶具套件。顺着逆时针方向参观展览,就能了解到美浓烧的演变历程,从8世纪样式简单、没有釉面釉彩的素烧陶器“须惠器”,到被称为“人间国宝”的现代陶艺大师们制作出的光彩灿然、鲜艳夺目的陶器与瓷器精品,各种品种均被网罗。

再次检索