標題 寶積寺

  • 京都
類別:
史蹟、城蹟 神社、寺院、教會
媒體用途種類:
網頁
字數:
251-500
編寫年度:
2023
地區協議會名稱:
Kyoto Nishiyama/Oharano Hoshokai

Hoshakuji Temple


Hoshakuji, often called the “treasure temple,” owns many valuable examples of Buddhist statuary and ritual tools. The most notable are five statues that portray King Enma, the Judge of hell, and his four attendants. It is the oldest known set depicting this group of divinities. The temple treasures also include a lucky hammer and wand that have been used to bestow good fortune on worshippers for centuries. A ritual called Oni Kusube, held in April, uses peach wood bows, mugwort arrows, cypress leaves, and kagami mochi rice cakes to exorcise demons. The tradition is thought to reflect the earliest style of ceremonies to ward off evil.


History and Legends

Following a decree by Emperor Shomu (701–756), the monk Gyoki (668–749) founded Hoshakuji in 724. According to legend, the temple was built to enshrine the wish-granting kozuchi hammer and uchide wand that the emperor received from a divine dragon in a dream. In another tale, an imperial procession in 784 was stalled by floods that washed away a bridge until an old man appeared and walked upon the water, miraculously restoring the bridge before vanishing in a ray of light that shone toward Hoshakuji. Upon inspection, the feet of the temple’s statue of Kannon, the bodhisattva of compassion, turned out to be wet, and it became known as the “bridge-building Kannon.”


Throughout history, Hoshakuji was occasionally embroiled in fighting that occurred around Mt. Tennozan. During the Battle of Yamazaki in 1582, the powerful warlord Toyotomi Hideyoshi (1537–1598) used the temple as the base for his troops. In 1864, there was an attempted rebellion against the Tokugawa shogunate at the Kinmon Gate to Kyoto Imperial Palace. After the incident, the remaining anti-shogunate forces set up camp at Hoshakuji before making their last stand on Mt. Tennozan.


Enmado Hall

The temple’s most famous statues depict King Enma, the overseer of Hell, and his four administrators. Enma, who judges the spirits of the deceased, is portrayed wearing a large crown and holding a ceremonial baton. Around him are Shiroku, Shimyo, Kushojin, and Ankoku-doji, deities that write down misdeeds, read out crimes, announce judgments, and record verdicts. The statues date to the Kamakura period (1185–1333) and are nationally designated Important Cultural Properties. Worshippers pray to Enma for the forgiveness of their sins, and a special post box set up in the hall can be used to “send” him letters of repentance.


Temple Grounds and Halls

The Hondo enshrines the temple’s principal object of worship, a Kamakura-period statue of the Eleven-Headed Kannon, a nationally designated Important Cultural Property. The Kozuchinomiya Hall contains countless wooden figures of Daikokuten, one of the Seven Gods of Fortune, a takarabune (“treasure ship”) carving that depicts all the seven gods, and a kozuchi hammer and uchide wand used in rituals to bestow good luck and grant wishes. In the past, a worshipper’s hand would be tapped with these sacred tools three times as a blessing to be carried home in a closed fist, but now the blessings are ritually placed in a small, bright-colored pouch. The pouches also serve as votive tablets (ema) on which to write wishes and hang outside the hall.


Several reminders of Toyotomi Hideyoshi’s presence remain on the temple grounds. A three-story pagoda, called the “one-night tower,” is said to have been built by his forces in a single night. The “success stone” near the Hondo is where Hideyoshi reportedly sat, contemplating his goal to unify Japan. It is said that visitors who sit on the stone may be similarly blessed with success in life. (Please ask a monk or temple staff for permission before taking a seat.)

宝積寺


天王山の中腹に位置し、「宝寺」とも呼ばれる宝積寺には、貴重な仏像や仏具が数多く所蔵されています。最も注目すべきは、地獄の王である閻魔大王と4人の従者の像です。宝積寺にあるものは、この5体で一式を成す像としては最古のものとして知られています。寺宝は、何世紀にもわたって参拝者に幸運を授けるために使用されてきた棒状の「打出」と槌のような形の「小槌」です。4月に行われる「鬼くすべ」と呼ばれる儀式は、桃の木で作られた弓とよもぎの矢、檜の葉、そして鏡餅を使って悪魔を追い払うもので、これは、最も初期の厄除け行事の様式を反映していると考えられています。


歴史と伝説

宝積寺は、聖武天皇(701年~756年)の勅命を受けて、僧である行基(668年~749年)が724年に建立しました。伝説によると、この寺院は聖武天皇が夢の中で、願いを叶えてくれる打出と小槌を竜神から受け取り、それを祀るために建てられました。別の伝説では、784年に洪水により橋が流され、天皇の行列が先へ進めず困っていた際に、一人の老人が現れ、水の上を歩いて見事に橋を修復した後、その老人は宝積寺の方へと向かう一筋の光の中に消えました。この時の老人が実は宝積寺の十一面観世音菩薩で、観世音菩薩像の足を確認してみると、濡れていたと言われています。この伝説から「橋架観音」と呼ばれるようになりました。


長い歴史の中で、宝積寺は天王山周辺の戦いに巻き込まれることもありました。1582年の山崎の合戦では、豊臣秀吉(1537年~1598年)が、自軍の拠点をこの寺院に置きました。また、江戸時代末期の1864年には、京都御所の近くで徳川幕府に対する反乱闘争が発生し、事件後に残った反幕府軍の兵士たちは、宝積寺に陣を置き、天王山で最後の抵抗を行いました。


閻魔堂

閻魔堂には、この寺院で最も有名な、冥界を司る閻魔大王とその4人の従者の像が祀られています。死者の霊を裁く閻魔大王は大きな冠をかぶり、手には笏を持った姿で表現されています。閻魔大王の周りには、それぞれ悪行を書き留め、生前の罪を読み上げ、判決を言い渡し、それを書き留める「司録」、生前の罪を読み上げる「司命」、判決を言い渡す「倶生神」、それを記録する役割の「闇黒童子」がいます。これらの彫像は鎌倉時代(1185年~1333年)に作られたもので、国の重要文化財に指定されています。参拝者は閻魔大王に罪の許しを乞い、堂内に設置された特別な投函箱を使って閻魔大王に懺悔の手紙を送ることができます。


境内と本堂

本堂には、本尊である十一面観世音菩薩立像が祀られています。この像は、鎌倉時代に作られたもので、国の重要文化財に指定されています。小槌宮には、七福神の一柱である大黒天の無数の木像や、七福神の姿を彫った宝船、そして開運や心願成就のための神事に用いられる打出と小槌などが納められています。小槌宮で祈祷をお願いすると、以前は、参拝者の手を仏具で軽く3回叩き、参拝者はこぶしを握りそのご利益を家に持ち帰っていましたが、現在はご利益が小さな明るい色の袋に注入されるので、袋の口を縛って持ち帰ります。また、多くの神社や寺院で見られる絵馬のように、カラフルな巾着袋に願い事を書いて祈願することができます。


境内には山崎の合戦でここに陣地を構えた豊臣秀吉を偲ばせるものがいくつか残っています。「一夜塔」と呼ばれる三重塔は、秀吉の軍によって一夜にして建てられたと言われています。また、本堂の近くにある「出世石」は、秀吉が座り、天下統一の目標について熟考したとされており、この石に座ると、秀吉同様に出世すると言われています(僧侶またはお寺のスタッフの許可を得てからお座り下さい)。

宝积寺


宝积寺也被称为“宝寺”,以祈求商业繁荣而闻名。寺内收藏着许多珍贵的佛像和佛具,其中最令人瞩目的是阎罗王和他的4名随侍像,这是同类型已知雕像中最古老的一组。寺中供参拜者用来祈求好运的杖和槌已经使用了数世纪,亦属寺院珍宝。在每年4月举行的“驱鬼”仪式中,人们要用桃木弓、艾草箭、柏叶和镜饼来驱赶恶魔,这一传统很可能是由早期的驱邪仪式衍变而来。


历史与传说

公元724年,奉圣武天皇(701-756)敕令,僧人行基(668-749)创建了宝积寺。据传,圣武天皇梦中获龙神赠予有实现许愿神力的槌和杖,遂下令建造此寺供奉。关于此寺的另一个传说发生在784年,那年天皇仪仗出行时,前方桥梁被洪水冲毁,导致队伍无法前行。此时一位老人现身水面,奇迹般地修复了桥梁,之后又消失在一道光芒中,那道光芒直冲宝积寺而去。事后,人们发现寺中所供大慈大悲观世音菩萨像的脚果然是湿的,故而称之为“架桥观音”。

历史上,宝积寺几次被卷入发生在天王山周边的战争。1582年的山崎之战,一代枭雄丰臣秀吉(1537-1598)就在寺中驻军;1864年,在京都御所禁门爆发了反对德川幕府的叛乱,失败后的残军也以宝积寺为据点,在天王山一带作困兽之斗。


本寺最有名的一组雕像是冥界总司阎罗王和他的4名随侍。掌管审判亡灵的阎罗王头戴巨冠,手持笏板,跟在他身边的司录、司命、俱生神以及暗黑童子分别负责记录恶行、宣读罪状、发布判决和记录裁决。这组雕像制作于镰仓时代(1185-1333),被指定为国家重要文化财产。参拜者可向阎罗王乞求宽恕,也可以把悔过书放进设在堂内的投递箱,“递交”给阎罗王。


寺院内部和本堂

制作于镰仓时代的十一面观音立像是寺院本尊,被供奉在本堂(正殿),它是国家指定重要文化财产。小槌宫中供奉着众多大黑天(出自日本、中国、印度宗教的七福神之一)木像,以及雕刻有七福神形象的宝船、祈求开运和许愿时使用的槌和杖。从前的赐福仪式是以槌和杖轻拍参拜者的手三次,参拜者随即握紧拳头,把祈来的福气带回家。现在福气被直接装进色彩鲜艳的小布袋中,更方便携带。这些小布袋也可以当作绘马(许愿用的小木牌),将心愿写在上面挂到殿外。

寺院中有几处与丰臣秀吉相关的遗迹。其一是被称为“一夜塔”的三重塔,传说由他的大军在一夜之间建成。另一处是本堂附近的一块“出世石”,相传丰臣秀吉当年就是坐在这块石头上谋划了统一日本之策。据说在“出世石”上坐一下,就能像丰臣秀吉一样出人头地,不过尝试前请务必征得僧人或寺院人员的许可。

호샤쿠지 절


덴노잔 산 중턱에 위치하며 ‘보물의 절’이라고도 불리는 호샤쿠지 절에는 귀중한 불상과 불구(佛具)가 많이 소장되어 있습니다. 가장 주목할 만한 것은 지옥의 왕인 염마대왕과 4인의 종자 상입니다. 호샤쿠지 절에 있는 것은 이 5구가 일습을 이루는 상으로서는 가장 오래된 것으로 알려져 있습니다. 사원의 보물은 수 세기에 걸쳐 참배자에게 행운을 가져다주기 위해 사용된 막대 모양의 ‘우치데’와 망치 모양의 ‘고즈치’입니다. 4월에 열리는 ‘오니쿠스베’라는 의식은 복숭아나무로 만든 활과 쑥잎을 깃털로 단 화살, 노송나무 잎, 그리고 가가미모치를 사용해 악마를 퇴치하는 것으로서, 이는 가장 초기의 액막이 행사 의식을 반영하고 있다고 보고 있습니다.


역사와 전설

호샤쿠지 절은 쇼무 천황(701~756년)의 칙명을 받아 승려인 교키(668~749년)가 724년에 건립했습니다. 전설에 따르면 이 사원은 쇼무 천황이 꿈에서 소원을 들어준다는 우치데와 고즈치를 용신으로부터 전해받아 이를 모시기 위해 지어졌습니다. 다른 전설에서는 784년에 홍수로 인해 다리가 떠내려가 천황의 행렬이 나아가지 못하고 있을 때, 한 노인이 나타나, 물 위를 걸어서 훌륭히 다리를 복구한 뒤, 호샤쿠지 절 방향으로 향하는 한 줄기 빛 속으로 사라졌습니다. 이때의 노인이 실은 호샤쿠지 절의 십일면관세음보살로서 관세음보살상의 발을 확인해보니 젖어 있었다고 합니다. 이 전설에서 ‘교가(橋架)관음’이라고 불리게 되었습니다.


호샤쿠지 절은 긴 역사 속에서 덴노잔 산 주변의 전투에 휘말린 때도 있었습니다. 1582년의 야마자키 전투에서는 도요토미 히데요시(1537~1598년)가 자기 군의 거점을 호샤쿠지 절에 두었습니다. 또한 에도 시대 말기인 1864년에는 교토고쇼 근처에서 도쿠가와 막부에 대한 반란 투쟁이 발생했는데, 사건 뒤에 남은 반 막부군 병사들이 호샤쿠지 절에 진을 치고 덴노잔 산에서 최후의 저항을 했습니다.


엔마도

엔마도(閻魔堂)에는 이 사원에서 가장 유명한, 명계를 관장하는 염마대왕과 그의 네 명의 수행자 상이 모셔져 있습니다. 사자의 영혼을 재판하는 염마대왕은 커다란 관을 쓰고 손에는 홀을 든 모습으로 표현되어 있습니다. 염마대왕 주위에는 각각 악행을 적어두는 ‘시로쿠’, 생전의 죄를 낭독하는 ‘시묘’, 판결을 언도하는 ‘구쇼진’, 이를 기록하는 역할을 맡은 ‘안코쿠도지’가 있습니다. 이 조각상들은 가마쿠라 시대(1185~1333년)에 만들어진 것으로서 국가 중요문화재로 지정되어 있습니다. 참배자는 염마대왕에게 죄의 용서를 구하며 불당 내에 설치된 특별한 투함 상자를 사용해 염마대왕에게 참회의 편지를 보낼 수 있습니다.


경내와 본당

본당에는 본존인 십일면관세음보살 입상이 모셔져 있습니다. 이 상은 가마쿠라 시대에 만들어진 것으로서 국가 중요문화재로 지정되어 있습니다. 고즈치노미야(小槌宮)에는 칠복신 가운데 한 명인 대흑천의 수많은 목상과 칠복신의 모습을 새긴 보물선, 그리고 개운과 소원성취를 위한 제례에 쓰이는 우치데와 고즈치 등이 보관되어 있습니다. 고즈치노미야에서 기도를 올리면 예전에는 참배자의 손을 불구(佛具)로 가볍게 3번 두들기고, 참배자는 주먹을 쥐어서 그 효험을 집에 가지고 돌아갔지만, 현재는 효험을 밝은 색의 작은 주머니에 넣어주기 때문에 주머니 입구를 묶어서 가지고 돌아갑니다. 또한 많은 신사나 사원에서 볼 수 있는 에마처럼 형형색색의 복주머니에 소원을 적어 기원할 수 있습니다.


경내에는 야마자키 전투에서 여기에 진지를 둔 도요토미 히데요시를 떠올리게 하는 몇 가지가 남아 있습니다. ‘일야탑(一夜塔)’이라고 불리는 삼층탑은 히데요시 군에 의해 하룻밤 만에 지어졌다고 합니다. 또한 본당 가까이에 있는 ‘출세석(出世石)’은 히데요시가 앉아 천하통일이라는 목표에 대해 숙고했다고 하며, 이 돌에 앉으면 히데요시처럼 출세할 수 있다고 합니다(스님 또는 절 직원의 허락을 받고 나서 앉으시기 바랍니다).

寶積寺


被稱為「寶寺」的寶積寺以祈求生意興隆而聞名。寺內藏有許多珍貴的佛像和佛具,其中最引人矚目的是閻羅王和他的4名隨侍像,這是同類型已知雕像中最古老的一組。寺中供信徒祈求好運的杖和槌也已使用了數百年,同為寺院珍寶。每年4月舉行的「驅鬼」儀式中,人們使用桃木弓、艾葉箭、柏葉和鏡餅驅趕惡魔,這項傳統可能是由早期的驅邪儀式衍變而來。


歷史與傳說

西元724年,僧人行基(668-749)受奉聖武天皇(701-756)敕令創建了寶積寺。相傳,聖武天皇在睡夢中從神龍那裡得到了能實現願望的槌與杖,於是下令建造寺廟予以供奉。此寺的另一傳說發生在784年,那年天皇儀仗遊行隊伍因洪水毀壞橋梁而無法通行,一位老人現身水面,神奇地修復了橋梁,最後消失在一道光束中直衝寶積寺而去。事後人們發現寺中的大慈大悲觀世音菩薩像的腳底竟然是濕的,遂稱之為「架橋觀音」。

縱觀歷史,寶積寺偶有被捲入天王山周邊的戰爭。1582年的山崎之戰,一代梟雄豐臣秀吉(1537-1598)就在寶積寺中駐軍;1864年在京都御所禁門發生了反抗德川幕府的叛亂,殘存的叛軍勢力以寶積寺為據點紮營,在天王山一帶做最後的抵抗。


閻魔堂

寶積寺最有名的雕像為地獄總司閻羅王和他的4名隨侍。掌管審判死者亡靈的閻羅王頭戴巨冠且手持笏板,跟在閻羅王身邊的司錄、司命、俱生神以及暗黑童子分別負責記錄罪行、宣讀罪狀、宣布判決與記錄判決。這組雕像製作於鐮倉時代(1185-1333),為國家指定重要文化財產。信徒可向閻羅王懺悔並祈求寬恕,或透過堂內的投遞箱向閻羅王「遞交」懺悔信。


寺院內部和正殿

十一面觀世音立像是寺院本尊,被供奉在寶積寺本堂(正殿)。此佛像製作於鐮倉時代,為國家指定重要文化財產。小槌宮中供奉著許多大黑天(出自日本、中國、印度宗教的七福神之一)木像、雕刻有七福神形象的寶船,以及祈求開運和祈願時使用的槌和杖。過去的賜福儀式是用槌和杖輕拍信徒的手三次,信徒隨即握緊拳頭,把祈求得來的福氣帶回家。現今福氣被直接裝進色彩鮮豔的小布袋中,便於攜帶。布袋也可作為繪馬(許願用的小木牌),在上面寫下心願後掛到殿外。

寺院中還保留著一些與豐臣秀吉相關的痕跡。其中一處是被稱為「一夜塔」的三重塔,據說是豐臣秀吉的軍隊在一夜間建造而成。另一處為本堂附近的「出世石」,相傳豐臣秀吉就是坐在這塊石頭上謀劃了統一日本的策略。據說往「出世石」上一坐,便能如豐臣秀吉般出人頭地。不過若要嘗試,請事先徵得僧侶或寺院工作人員的同意。

重新搜尋