タイトル 観世音寺宝蔵

  • 福岡県
ジャンル:
神社・寺院・教会
媒体利用区分:
パンフレット
ワード数:
250以下
作成年度:
2019年
地域協議会名:
太宰府市日本遺産活性化協議会

Kanzeonji Treasure House: Spectacular Buddhist artwork


The Treasure House at Kanzeonji Temple houses a rare and valuable collection of Buddhist statues. From towering images to tiny bodhisattva figures, visitors can admire the intricate detail and powerful artistry of these statues at close quarters.

In Japan, viewing culturally important imagery in close proximity and without display cases is rare. Statues at temples and shrines can often only be viewed from a distance. Some artworks are displayed very seldom, or sometimes not at all. At the Kanzeonji Treasure House, you can stand directly in front of these designated Important Cultural Properties to enjoy their fine craftsmanship in every detail.

The 16 statues range in size from the delicate Juichimen Kannon Bodhisattva, to a massive image of the sword-wielding Fukukensaku Kannon, that towers more than 5 meters high. Other highlights include a depiction of the fearsome Four Heavenly Kings (Shitenno)—the Buddhist guardians of the four directions.

English descriptions of each work offer you a deeper understanding of the role each Buddhist deity plays, as well as highlighting points of interest about the carvings and ornamentation. Kanzeonji Temple was the leading Buddhist temple in Kyushu in its heyday. The once sprawling complex housed numerous buildings and handsome pagodas. Today, none of the original buildings remain, but the quiet, verdant grounds, beautiful buildings, and dramatic Treasure House make the temple a popular attraction.


觀世音寺寶藏殿:壯觀的佛教藝術品


觀世音寺的寶藏殿收藏著珍貴稀有的造像。不論是高高聳立的大型佛像,還是小巧玲瓏的菩薩像,遊客都可以近距離觀賞,感受它們精妙的細節和精湛的工藝。

在日本,很少能有機會近距離觀賞(而非隔著陳列櫃觀看)具有重要文化意義的造像,寺廟和神社中的雕像通常也只能遠觀。有些藝術品不定期展出,有的甚至根本不對大眾開放。但在觀世音寺寶藏殿,遊客可以直接面對這些國家指定重要文化財產,欣賞每一處細節。

殿內的16尊佛像大小不一,既有精緻的十一面觀音菩薩,也有高達5公尺多的持劍不空罥索觀音菩薩,佛教中的四方守護神——忿怒相四天王像也很值得細品。

雕像配有多種語言說明,除了介紹每位佛教神明的背景,還提供了雕刻、裝飾等方面的重要訊息,幫助人們更了解眼前的作品。

觀世音寺在鼎盛時期曾是九州首屈一指的佛教寺院,規模宏大的建築群包含了許多建築和華麗的佛塔。據說,6次東渡日本才得以成行的中國唐代高僧鑒真(688-763)曾在這裡停留,並舉辦了其在日本的首次授戒。日本高僧空海(774-835)在唐朝修行回國後也曾在此等待入京。如今,這裡已被指定為國家史跡。雖然原始建築已蕩然無存,但幽靜青翠的庭院、精美的建築和引人入勝的寶藏殿,仍然深受人們喜愛。

观世音寺宝藏殿:壮观的佛教艺术品


观世音寺的宝藏殿收藏着珍贵稀有的造像。不管是高高耸立的大型佛像,还是小巧玲珑的菩萨像,来访者都可以近距离观赏,感受它们精妙的细节和精湛的工艺。

在日本,很少能有机会近距离观赏(而非隔着陈列柜观看)具有重要文化意义的造像,寺庙和神社中的雕像通常也只能远观。有些艺术品会不定期展出,有的甚至根本不对公众开放。但在观世音寺宝藏殿,来访者可以直面这些国家指定重要文化财产,欣赏它们每一个精美绝伦的细节。

殿内的16尊造像大小不一,既有精致的十一面观音菩萨,也有高达5米多的持剑不空羂索观音菩萨。此外,佛教中的四方守护神——忿怒相四天王像也很值得细品。

雕像都配有多种语言说明,在介绍每位佛教神明的背景同时,还提供了雕刻、装饰等方面的重点信息,便于人们更深入了解眼前的作品。

观世音寺在鼎盛时期曾是九州首屈一指的佛教寺院,规模宏大的寺庙建筑群包含了众多建筑和华丽的佛塔。据传,6次东渡日本才得以成行的中国唐代高僧鉴真(688-763)曾在这里停留,并举办了他在日本的首次授戒。日本高僧空海(774-835)在唐朝修行回国后也曾在此等待入京。如今,这里已被指定为国家史迹。虽然原始建筑已荡然无存,但幽静青翠的庭院、精美的建筑和引人入胜的宝藏殿,仍然深受人们喜爱。

간제온지 사원 보물고-장관을 이루는 불교 미술품


간제온지 사원의 보물고는 희소가치가 높은 수많은 불상을 소장하고 있습니다. 우뚝 솟아오른 불상부터 작은 보살상까지 방문객들은 이들 불상의 정교하게 만든 세부적인 부분과 뛰어난 기술을 가까이서 확인할 수 있습니다.

 일본에서는 사원이나 신사에서 불상을 감상할 때 멀리서 봐야 하는 경우가 많기 때문에 문화적으로 중요한 불상을 전시 케이스 없이 가까이서 보는 기회는 매우 드뭅니다. 작품에 따라서는 매우 드물게 전시되거나 전혀 전시되지 않는 경우도 있습니다. 간제온지 사원의 보물고에는 이들 중요문화재 바로 앞에서 세세한 부분까지 정교하게 만든 기술을 감상하실 수 있습니다.

 16개의 불상은 섬세한 십일면관음보살부터 검을 손에 든 5m가 넘는 거대한 불공견삭관음상까지 다양합니다. 그 외에도 사방으로 불교를 호위하는 근엄한 모습의 사천왕상이 있습니다.


각각의 불상에는 외국분들도 불교에서 각 신이 맡고 있는 역할을 보다 깊이 이해하고, 불상과 장식에 대해 흥미를 가지실 수 있도록 자세한 설명이 되어 있습니다.


간제온지 사원은 전성기 때는 규슈를 대표하는 불교 사원으로서 과거 드넓은 경내에는 수많은 건물과 화려한 탑이 세워져 있었습니다. 현재 창건 당시의 건물은 남아 있지 않지만, 정숙한 분위기의 자연으로 가득한 경내와 아름다운 건물, 인상적인 보물고는 사람들을 매료시키기에 충분합니다.

観世音寺宝蔵-目の前にある壮観な仏教美術品


観世音寺の宝蔵は、稀少で壮観な仏像のコレクションを収めています。高くそびえ立つ像から小さな菩薩像まで、訪問者はこれらの像の完璧な細部と精巧な芸術性を間近で見ることができます。


日本では、文化的に重要な像を展示ケースなしで近くで見ることは稀です。寺や神社の像は遠くからでしか見ることができないことが多いのです。作品によっては非常に不定期に展示されたり、全く展示されないこともあります。観世音寺の宝蔵では、これらの重要文化財の真正面に立って、細部まで精巧な技巧を楽しむことができます。


16体の仏像は、十一面観音菩薩から、剣を持った5メートル以上の高さの不空羂索観音の巨大な像まで、さまざまです。他にも、仏教の護衛を務める恐ろしい四天王の描写があります。


それぞれの作品の英語の説明は、各仏教の神が演じる役割をより深く理解し、彫刻や装飾についての興味深い点を強調しています。


観世音寺は、かつて九州を代表する仏教寺院でした。かつては広大だったこの複合施設には、多くの建物と華麗な塔がありました。現在、創建当初の建物は残っていないが、静かで緑豊かな境内と美しい建物、ドラマチックな宝蔵が人気を集めています。


再検索