タイトル バチバチ

  • 北海道
ジャンル:
集落・街
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
250以下
作成年度:
2020年
地域協議会名:
釧路市多言語化推進協議会

Hokkaido’s Eastern Timber Hub


Hokkaido’s timber industry developed during the Meiji and Taisho eras (1868–1926) due to the vast forests across the island. Kushiro Port opened in 1899 to transport lumber and agricultural products by sea. In 1901, a train service connected Kushiro with the Tokachi region of central Hokkaido and Kitami to the north, and Kushiro became the main transport hub of eastern Hokkaido.


Lumber yards opened in Kushiro as logs arrived from the forests by train or were floated down the rivers. Most of the lumber was shipped to other parts of Japan or overseas, but some was processed into paper and pulp at factories in Kushiro, a few of which still operate today.


During the winter, when the ground was covered with snow, the logs were brought from the forests to railway stations or river barges on horse-drawn sleds called bachi-bachi. There is a theory that the name derives from the word bachi, meaning “short” in Tohoku dialect. The design was simple but effective. Instead of one fixed-length sled, two short sleds were strapped to the log, one at the front and one at the rear. These could be adjusted to fit any log and slide it smoothly across the snow.


北海道東部的木材中心


由於北海道坐擁廣袤的森林,島上木材工業得以於明治時代和大正時代(西元1868年–1926年)迅速發展。為了透過海路運輸木材和農產品,西元1899年時釧路港開港。西元1901年,列車將釧路與北海道中部的十勝地區,以及北部的北見相連,釧路從此成為北海道東部主要的交通樞紐。


隨著列車從森林中運出原木,或沿著河道將其送往下游,久而久之,這裡出現了多座木材放置場。多數木材運往日本其他地區或海外,但也有部分木材運往釧路的工廠,然後加工為紙與紙漿。時至今日,其中有些工廠仍在營運。


冬季時,地面會覆上一層白雪,人們會透過名為「bachi-bachi」的一種馬拉雪橇,將原木從森林運往車站或河運駁船。據說,「bachi-bachi」的名稱源於「バチ(日語發音:bachi)」一詞,在日本東北方言中是「短」的意思。此外,「bachi-bachi」的設計簡單又有效率,並非使用單一固定長度的雪橇,而是將兩個短雪橇捆綁在原木上,一個在前、一個在後。如此一來,兩個雪橇就能隨機調整位置,並能配合任何尺寸的原木,同時確保雪橇能夠平穩地滑過雪地。

北海道东部的木材中心


北海道坐拥广袤的森林,得益于此,岛上的木材工业于明治时代和大正时代(1868–1926)迅速发展。钏路港于1899年正式开放,主要用于木材和农产品的海上运输。1901年,列车将钏路与北海道中部的十胜地区和北部的北见连为一体,从此,钏路便成为了北海道东部主要的交通枢纽。


人们利用列车从森林中运出原木,或沿着河道将其送往下游,长此以往,钏路的贮木场逐渐增多。人们将大多数木材运往日本其他地区或海外,但也会将部分木材运往钏路的工厂,然后将其加工为纸和纸浆。其中一些工厂至今仍在营业。


冬季,当地面被白雪覆盖时,人们利用bachi-bachi(一种马拉雪橇),将原木从森林运输至列车站或河道驳船。据说,该名称源于bachi一词,在日本东北地区的方言中有“短”的意思。马拉雪橇的设计简单有效。不同于使用一个长度固定的雪橇,人们将两个短雪橇捆绑在原木上,一个在前一个在后。两个雪橇的位置可以调节,以便适应任何尺寸的原木并确保其平稳地划过雪地。

홋카이도 동부의 목재 집적지


홋카이도의 임업은 홋카이도 전역에 광활한 삼림이 있는 덕분에 메이지, 다이쇼시대(1868~1926년) 동안 발전했습니다. 1899년에는 목재와 농산물을 해상으로 운송하기 위해 구시로항이 개항했습니다. 1901년 구시로는 홋카이도 중앙의 도카치 지방 및 북부의 기타미와 철도로 연결되었습니다. 구시로는 홋카이도 동부의 교통 요지가 된 것입니다.


숲에서 벌채된 통나무가 철도와 강을 통해 운반되는 구시로에는 목재 야적장이 문을 열었습니다. 대부분의 목재는 일본의 다른 지역과 해외로 운송되었지만 일부는 구시로에 있는 공장에서 목재와 종이, 펄프로 가공되었습니다. 그중 몇 곳의 공장은 현재도 조업하고 있습니다.


땅이 눈으로 뒤덮이는 겨울에는 ‘바치바치’라고 불리는 말썰매를 이용해 숲에서 기차역이나 강배로 통나무를 운반했습니다. ‘바치바치’라는 이름은 도호쿠 방언으로 ‘짧다'라는 뜻을 가진 ‘바치’라는 말에서 유래했다는 설이 있습니다. ‘바치바치’의 모양은 단순했으나 유용했습니다. 고정된 길이의 썰매 한 대를 사용하는 것이 아니라 두 대의 짧은 썰매를 통나무의 앞과 뒤에 묶어서 사용한 것입니다. 두 대의 썰매는 어떤 통나무에도 맞게 조정할 수 있어 눈 위를 부드럽게 달릴 수 있었습니다.

北海道東部における材木の集積地


北海道の林業は、北海道全体の広大な森林により、明治・大正時代 (1868~1926年)の間に発展しました。1899年には、木材と農産物を海路で輸送するために、釧路港が開港しました。1901年、釧路は、北海道中央部の十勝地方および北部の北見と鉄道で結ばれました。釧路は、北海道東部の交通の要所となったのです。


森からの丸太が鉄道で到着し、あるいは川を下ってくる釧路には、材木置場ができました。材木のほとんどは日本の他の地域や海外に運ばれましたが、一部は釧路にある工場で紙・パルプに加工されました。そのうち、いくつかの工場は現在も操業しています。


地面が雪で覆われる冬の間、丸太は、「バチバチ」と呼ばれる馬そりで、森から鉄道駅や川船に運ばれました。「バチバチ」という名前は、東北弁で「短い」という意味の「バチ」という語に由来する、という説があります。「バチバチ」の作りは単純ですが、役に立ちました。固定された長さのそり1台を使うのではなく、2台の短いそりを丸太の前と後に結びつけて使っていたのです。2台のそりは、どんな丸太にも合わせて調整でき、雪の上をなめらかに滑ることができました。


再検索