タイトル 特別史跡熊本城跡 - 加藤清正

  • 熊本県
ジャンル:
史跡・城跡
媒体利用区分:
看板
ワード数:
251-500
作成年度:
2020年
地域協議会名:
熊本市

Statue of Kato Kiyomasa


This 1979 copper statue is based on portraits of Kato Kiyomasa (1562–1611) that were made during his lifetime. As lord of Higo Province, he oversaw the building of Kumamoto Castle between 1599 and 1607. He is wearing his trademark beard and a naga-eboshi—a kind of tall black hat similar to that worn by courtiers—and is holding the tasseled baton that samurai generals used to direct their troops. The statue is slightly larger than life-size. Kiyomasa was a big man in a time when men were generally of smaller stature than today. He first arrived in Higo Province (modern-day Kumamoto Prefecture) in 1588. Initially, he only presided over the northern half of the province, but he was awarded the southern part for his contribution in the Battle of Sekigahara in 1600, a victory that put warlord Tokugawa Ieyasu (1543–1616) in control of all Japan. Kiyomasa’s numerous flood-control and land-reclamation projects laid the groundwork for modern-day Kumamoto.


加藤清正像


這座建於1979年的銅像,以加藤清正(1562-1611)生前的肖像為原型。作為肥後國領主,他在1599年到1607年督造了熊本城,並成為肥後熊本藩第一代藩主。他留著標誌性的鬍鬚,頭戴長烏帽子(一種類似當時朝臣戴的黑色高帽),並手持武將指揮部隊時所用的、帶布條的指揮棒「采配」。

雕像比真人略大一些,在男人們普遍長得比今日矮小的時代,加藤清正身材高大,是一位名副其實的「大人物」。1588年,他首次抵達肥後國(今熊本縣),最初只是掌管肥後的北半部,但因其在1600年關原之戰中助一代梟雄德川家康(1543-1616)統一日本,又被授予南半部。加藤清正透過無數防洪和開墾工程,為今日的熊本奠定了基礎。

加藤清正像


这座建于1979年的铜像,以加藤清正(1562-1611)生前的肖像为原型。作为肥后国领主,他在1599年到1607年督造了熊本城,并成为肥后熊本藩第一代藩主。他留着标志性的胡须,头戴长乌帽子(一种类似当时朝臣戴的黑色高帽),手持武将指挥部队时所用的带布条的指挥棒“采配”。

雕像比真人略大一些,在男人们普遍长得比今天矮小的时代,加藤清正身材高大,是一位名副其实的“大人物”。1588年,他首次抵达肥后国(今熊本县),最初只是掌管肥后的北半部,但因其在1600年关原之战中助一代枭雄德川家康(1543-1616)统一日本,又被授予南半部。加藤清正通过无数防洪和开垦工程,为今天的熊本奠定了基础。

가토 기요마사 동상


1979년에 세워진 이 동상은 가토 기요마사(1562-1611)의 생전 초상화를 바탕으로 제작되었습니다. 가토 기요마사는 1599년부터 1607년에 걸쳐 구마모토번의 번주로서 구마모토성의 축성을 감독했습니다. 동상의 모습을 살펴보면 가토 기요마사를 상징하는 턱수염에 나가에보시(길고 뾰족한 모양에 검은 모자의 일종으로 과거 일본 귀족 관료들이 착용한 모자와 비슷한 형태)를 쓰고 사이하이(무사가 병사를 지휘할 때 쓴 술이 달린 봉)를 잡고 있습니다. 동상은 실제 크기보다 약간 큰 사이즈로 제작되었습니다. 기요마사는 남성의 평균 키가 지금보다 작았던 시대에는 몸집이 컸던 편이었습니다. 가토 기요마사가 히고국(지금의 구마모토현)을 처음 방문한 시기는 1588년이었습니다. 당초 북부 지역의 약 절반을 영유하고 있었으나, 1600년에 발발한 세키가하라 전투에서 도쿠가와 이에야스(1543-1616)를 천하 통일로 이끈 공적을 높이 사 남부 지역의 절반에 해당하는 영토를 하사받았습니다. 기요마사는 여러 치수 공사와 간척 공사를 실시하여 오늘날 구마모토의 토대를 마련했습니다.

加藤清正公像


1979年に作られたこの銅像は、加藤清正(1562-1611)の生前の肖像画を基にしたものです。加藤清正は、1599年から1607年にかけ、肥後国主として熊本城の築城を監督しました。トレードマークの顎髭を蓄え、長烏帽子(黒い縦長の帽子の一種で、公家が着用していたものに似ています)をかぶり、武将が兵の指揮に使った房付きの棒を握っています。像は等身大よりやや大きめのサイズです。清正は、一般的に現在よりも男性の身長が低かった時代には大男でした。彼が最初に肥後国(現在の熊本県)に来たのは1588年のことです。当初は北半分のみを領していましたが、1600年の関ヶ原の戦いで勝利に貢献し、徳川家康(1543-1616)を天下統一に導いたことで、南半分の領土を与えられました。清正は数々の治水工事や干拓工事を行い、今日の熊本の礎を築きました。


再検索