タイトル 多治見市モザイクタイルミュージアム / 黄瀬戸釉印花文敷瓦

  • 岐阜県
ジャンル:
史跡・城跡 アート・工芸・芸能 建造物・施設
媒体利用区分:
アプリ・QRコード等
ワード数:
250以下
作成年度:
2021年
地域協議会名:
多治見市多言語整備協議会

Kizeto-Style Flower Tile

This is an example of a shikigawara, a type of ceramic paving stone that was a precursor to tiles in Japan. Shikigawara were laid over earthen floors but not secured with mortar. Their slightly rounded corners made each stone easier to slot in place.

The flower-patterned shikigawara on display is similar to tiles found in residential buildings from the end of the nineteenth century, and it was probably made in Seto around that time. The yellowish glazing is a style unique to this region called Kizeto (Seto yellow), which is created through the uneven application of brown iron and green chalcanthite glazes.

Shikigawara were introduced to Japan as an aspect of Buddhist architecture, which spread from Korea in the sixth century. However, wood flooring was more common in Japan, and shikigawara were not used widely until the end of the twelfth century, when Zen Buddhism became popular. Domestically produced shikigawara usually had a silvery-black ibushi (“smoke”) coloration, created by oxidizing a layer of carbon in a special smoking process.

In 1652, shikigawara were produced in nearby Seto for the mausoleum of Daimyo Tokugawa Yoshinao (1601–1650). Seto potters learned the techniques for making the tiles and began producing them locally, expanding beyond the typical black glazing to encompass other traditional Seto styles.


黃瀨戶釉印花敷瓦


這是一個「敷瓦」樣品。敷瓦即陶瓷材質的鋪路石,或稱「地磚」,是日本瓷磚的前身。敷瓦直接鋪在泥地上,但不用砂漿固定。略帶弧度的圓角使它們很容易拼合。

這裡展出的帶花卉圖案的敷瓦與19世紀末期以後許多住宅裡常用的瓷磚相似,很可能是同時期的瀨戶地區的產品。這種泛黃的釉面是該地區特有的流派,稱為「黃瀨戶」,利用褐色鐵粉和綠色膽礬粉不均勻著色上釉形成。

6世紀,敷瓦作為佛教建築的特色元素從朝鮮半島傳入日本。不過當時日本更習慣使用傳統的木地板,直到12世紀末禪宗興起之前,敷瓦始終未能普及。日本產的敷瓦常常帶有銀黑色澤,稱為「煙色」,這是一種在當地獨有的煙熏工序中因碳層氧化而形成的顏色。

1652年,為了修建當地領主德川義直(1601-1650)的陵墓,附近的瀨戶地區被選作燒製敷瓦之地。掌握了製作工藝的瀨戶陶工們開始在當地生產,並在傳統黑釉的技術基礎上發展,製作出了更多具備傳統瀨戶風格的敷瓦。

黄濑户釉印花敷瓦


这是一个“敷瓦”样品。敷瓦即陶瓷材质的铺路石,或称“地砖”,是日本瓷砖的前身。敷瓦直接铺在泥地上,但不用砂浆固定。略带弧度的圆角让它们很容易拼合。

这里展出的带花卉图案的敷瓦与19世纪末期以后许多住宅里常用的瓷砖很相似,很可能是同时期的濑户地区的产品。这种泛黄的釉面是该地区特有的流派,称为“黄濑户”,利用褐色铁粉和绿色胆矾粉不均匀着色上釉形成。

6世纪,敷瓦作为佛教建筑的一种特色元素从朝鲜半岛传入日本。不过当时日本更习惯使用传统的木地板,直到12世纪末禅宗兴起之前,敷瓦始终未能普及。日本产的敷瓦常常带有银黑色泽,称为“烟色”,这是一种在本土独有的烟熏工序中因碳层氧化而形成的颜色。

1652年,为了修建本地领主德川义直(1601-1650)的陵墓,附近的濑户地区被选作烧制敷瓦之地。掌握了制作工艺的濑户的陶工们开始在当地生产,并在传统黑釉的基础上发展技术,制作出了更多具备传统濑户风格的敷瓦。

黄瀬戸釉印花文敷瓦

これは日本のタイルの前身で、陶製の敷石「敷瓦」の一例である。敷瓦は土間に敷かれていたが、モルタルで固められていたわけではない。その角は少し丸くなっており、並べるのに便利になっている。

今回展示されている花模様の敷瓦は、当時の住宅に同様の瓦が見られることから、19世紀末頃に瀬戸で作られたものと思われる。黄味がかった釉薬は、茶色の鉄釉と緑色の白雲母釉をむらなくかけた「黄瀬戸」と呼ばれるこの地方独特のものである。

敷瓦は、6世紀に朝鮮半島から伝わった仏教建築の一つとして日本に伝わってきた。しかし、日本では木の床が主流だったため、敷瓦が広く使われるようになったのは、禅宗が盛んになった12世紀の終わり頃のことである。国内で生産される敷瓦は、特殊な燻製工程で炭素層を酸化させた銀色の黒いぶし色が主流である。

1652年、徳川義直(1601-1650)の廟所建設のために、瀬戸で敷瓦が生産された。瀬戸の陶工たちはその技術を学んで地元で生産するようになり、典型的な黒釉だけでなく、瀬戸の伝統的なスタイルを取り入れたタイルを作るようになった。


再検索