タイトル 沈金

  • 石川県
ジャンル:
地域の特産物
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2022年
地域協議会名:
いしかわ工芸・文化財デジタルコンテンツ推進協議会

Chinkin Incised Gold Inlay


Chinkin incised gold inlay is a technique used to decorate lacquerware by etching fine grooves into hardened lacquer and filling them with gold powder or foil. It is one of several traditional decorative techniques that contribute to the renown of Ishikawa Prefecture’s lacquerware.


The technique originated in China during the Song dynasty (960–1279). Gold-inlaid pieces were imported to Japan during the Muromachi period (1392–1573), as evidenced by surviving examples in the treasury of Kyoto’s Daitokuji Temple. Local artisans studied the pieces and adopted the technique, which eventually spread across the country.


Chinkin, which means “sunken gold,” is applied by carving lines or dots into hardened lacquerware with metal chisels called chinkin-nomi. Artists make their own chisels, using a whetstone to get the exact shape they want on the cutting edge. Different shapes—rounded, angular, sharply pointed, rough—create different effects, as does the pressure with which the chisel is applied. For example, the tapered shape of a bamboo leaf can be made by using a triangular chisel and pressing more firmly in the middle of the cut than at the beginning and end. The straight lines of a bamboo cane would be carved with a narrow, knifelike blade with a slightly curved edge, while chisels filed to a pinpoint would add fine details and texture. Painstaking care is required as the lacquer does not allow the artist to repair errant scratches or mistakes.


Once the design has been carved, the artist covers it with a thin layer of wet lacquer. Next, the surface is wiped down with traditional handmade paper (washi), which absorbs the excess lacquer and leaves just a tiny amount in the grooves. The artist then applies gold foil or gold dust, dabbing it on with a bit of cotton wool. The metal adheres only to the wet lacquer in the grooves, and after a moment, the excess is wiped away with a palm or fingertip, revealing the design now gleaming in sharp contrast to the lacquer background.


To create variations in color, artists use silver, platinum, or other metals. Materials such as carbon powder can be layered on to darken or lighten the tone. There are also variations in which red or black lacquer are used instead of metallic powders to fill the carved design.


Chinkin was designated an Important Intangible Cultural Heritage in 1955. It has become strongly associated with Ishikawa Prefecture, particularly the city of Wajima, which has produced several Holders of Important Intangible Cultural Heritage: Mae Taihō (1890–1977) in 1955, Mae Fumio (1940–) in 1999, and Yamagishi Kazuo (1954–) in 2018.

沉金


沉金是一種漆器裝飾技法,作法是在硬化的漆上刻出細槽,然後將金粉或金箔填入其中。它是令石川縣漆器聲名遠播的傳統裝飾技法之一。


這技法起源於中國宋朝(西元960–1279),中文稱為戧金。戧金工藝品於室町時代(西元1392–1573)傳入日本,現存於京都大德寺寶物館的藏品便能證明這點。日本當地的工匠研究了這些工藝品,並運用當中的技術,最終使得這項工藝擴散到日本各地。


沉金一詞的意思是「沉下的黃金」,作法是用名為「沉金鑿」的金屬鑿,在硬化的漆器上雕刻出點或線。工匠們會親自製作鑿子,用磨刀石在刃口處磨出想要的形狀。不同形狀的刃口(圓弧狀、稜角分明、尖利或粗糙等)與使用鑿子的力道可製造出不同效果。例如,使用三角鑿雕刻時,在中途施加比開始和結束時更大的力氣,就能打造出竹葉般的錐形。雕刻竹竿的直線時,可以使用鑿身狹長且呈刀片狀、刃口略微彎曲的鑿子,尖頭鑿則能用於增加細節和紋理。由於不當劃痕或雕錯之處無法修復,因此工匠在雕刻時需要非常小心。


雕刻好圖案後,工匠會在上面塗一層薄薄的濕漆,然後用傳統的手工紙(和紙)擦拭漆面、吸掉多餘的漆,僅在凹槽中留下少量的漆。接著,工匠會用一點棉絮將金箔或金粉輕輕點在圖案上,金屬只會附著在凹槽中的濕漆。待一段時間後,工匠會用手掌或指尖擦去多餘的部分,此時光彩奪目的圖案便會顯露出來,和漆面形成鮮明的對比。


為了打造出色彩變化,工匠們會使用銀、鉑金或其他金屬,並疊加碳粉等材料,使色調變深或變淺,還會用朱漆或黑漆代替金屬粉,將其填入雕刻的圖案中。


西元1955年,沉金獲指定為重要無形文化財產。這項工藝與石川縣有著緊密的關係,尤其是輪島市誕生了分別於西元1955年、1999年和2018年獲認定為重要無形文化財產保持者,依序是前大峰(西元1890–1977)、前史雄(西元1940–)和山岸一男(西元1954–)。

沉金


沉金是一种漆器装饰技法,操作技法是在硬化的漆上刻出细槽,然后将金粉或金箔填入其中。它是令石川县漆器声名远扬的传统装饰技法之一。


这技法起源于中国宋朝 (960–1279),中文名为戗金。戗金工艺品于室町时代 (1392–1573) 传入日本,现存于京都大德寺宝物馆中的作品就是证明。本地工匠对这些工艺品进行了研究,并采用了这项技法。最终,这项工艺扩散至日本全国各地。


沉金一词的意思是“沉下的黄金”,操作技法是用名为“沉金凿”的金属凿在硬化的漆器上雕刻出线条或圆点。工匠会亲自制作凿子,用磨刀石在刃口处打磨出自己想要的形状。不同形状的刃口(圆弧状、棱角分明、尖利或粗糙等),及使用凿子的力道可以打造出不同的效果。例如,使用三角凿雕刻时,在中途施加比开始和结束时更大的力,就可以打造出竹叶一般的锥形。雕刻竹竿的直线条时,可以使用凿身狭窄且呈刀片状、刃口略微弯曲的凿子,而尖头凿则可用于增加细节和纹理。由于漆面上的不当划痕或雕错之处无法修复,因此雕刻时要十分小心。

 

雕刻好图案后,艺术家会在上面涂上一层薄薄的湿漆。然后,要用传统的手工纸(和纸)擦拭漆面,吸收多余的漆,只在凹槽中留下少量的漆。接着,艺术家会在图案上贴金箔或撒金粉,并用一点棉絮轻轻按压固定。金属只会附着在凹槽中的湿漆上。片刻之后,艺术家会用手掌或指尖擦去多余的金属,此时光彩夺目的图案便会显露出来,和漆面形成鲜明的对比。


为了打造出色彩变化,艺术家会使用银、铂金或其他金属。叠加碳粉等材料可以使色调变深或变浅。此外,还可以用朱漆或黑漆代替金属粉,将其填入雕刻的图案中。


1955年,沉金被认定为重要非物质文化遗产。这项工艺与石川县有着紧密的联系,尤其是轮岛市。该市诞生了多位重要非物质文化遗产保持者——前大峰 (1890–1977)、前史雄 (1940–) 和山岸一男 (1954–),分别于1955年、1999年和2018年获得了这一称号。

沈金


沈金とは、漆を硬化させたものに細かい溝を彫り、そこに金粉や箔を充填して装飾する技法である。石川県の漆器の名声を支えている伝統的な装飾技法のひとつである。


この技法は、中国の宋の時代(960-1279)に生まれた。日本には室町時代(1392-1573)に鎗金(そうきん)が輸入され、京都の大徳寺の宝物館に現存するものがその例である。その技法を学んで取り入れた地元の職人たちが、やがて全国に広めていった。


沈金とは「沈んだ金」という意味で、固まった漆器に「沈金ノミ」という金属製のノミで線や点を彫り込んでいくものである。職人たちは、砥石を使い、刃先の形状を整えながら、自分だけのノミを作る。丸みを帯びたもの、角ばったもの、鋭く尖ったもの、粗いものなど、形状の違いや力の入れ具合によって、さまざまな効果が得られる。例えば、笹の葉のような先が細い形は、角ノミを使い、切り始めと切り終わりよりも、途中を強く押すことで作ることができる。竹稈の直線的なラインは、刃先が少し曲がったナイフのような細い刃物で彫り、ピンポイントに削られたノミは、細かい部分や質感を加えることができる。漆は傷や失敗を修復することができないので、細心の注意が必要である。


彫り上げたデザインは、漆で薄く覆っていく。次に、伝統的な手作りの紙(和紙)で表面を拭き、余分な漆を吸収させ、溝の部分にほんの少し残していく。そして金箔または金粉を綿毛のようなもので叩いて塗る。金属は溝の濡れた漆にのみ付着し、しばらくして手のひらや指先で余分な部分を拭き取ると、漆地とは対照的にデザインが輝き出す。


銀やプラチナなどの金属を使い、色のバリエーションをつけることもできる。また、炭の粉などを重ねて、色を濃くしたり薄くしたりすることもできる。金属粉の代わりに朱漆や黒漆で彫文様を埋めるバリエーションもある。


沈金は1955年に重要無形文化財に指定された。石川県、特に輪島市との結びつきが強く、重要無形文化財保持者を数人輩出している。1955年に前大峰(1890-1977)、1999年に前史雄(1940-)、2018年に山岸一男(1954-)が認定されている。

再検索