タイトル 螺鈿

  • 石川県
ジャンル:
地域の特産物
媒体利用区分:
アプリ・QRコード等
ワード数:
250以下
作成年度:
2022年
地域協議会名:
いしかわ工芸・文化財デジタルコンテンツ推進協議会

Mother-of-Pearl Inlay (Raden)


Raden is a lacquerware decorative technique in which mother of pearl is embedded in the surface lacquer. The technique was introduced from China in the eighth century, and Japanese artists used it to ornament everything from small household items to military equipment and great works of architecture.


Raden uses the iridescent layer on the inside of certain mollusk shells, called “mother of pearl” or “nacre.” Many species, including abalones and pearl oysters, produce nacre appropriate for raden, although the color and quality varies. Mother of pearl is extracted by grinding down both sides of the shell until a thin wafer remains. Pieces between 0.1 and 2 millimeters are called atsugai (“thick shell”), and those under the 0.1-millimeter cutoff are called usugai (“thin shell”). The thickness determines how the pieces are used. Small flakes of nacre can be pulverized into an iridescent powder called mijingai (“shell particles”).


The shapes needed for an artist’s envisioned design are cut from the mother of pearl using a scroll saw, precision knife, punch templates, or acid etching; then they are applied to the piece of lacquerware. Artists generally use inlay techniques with thicker shell pieces, while thinner ones can be more easily affixed by brushing them with lacquer and sticking them to the surface. A final coat of lacquer is applied before the piece is burnished to a smooth, polished surface.


Raden was designated an Important Intangible Cultural Heritage in 1999.

螺鈿


螺鈿是一種漆器裝飾工藝,作法是在漆面上嵌入珍珠母。這項工藝於8世紀從中國傳入日本,之後日本工匠們將其用於各個領域,從小型家居用品到軍事裝備和雄偉的建築物皆有。


螺鈿工藝使用的材料是某些軟體動物貝殼內部的虹彩層,稱為「珍珠母」或「珠母層」。鮑魚和珍珠貝等許多軟體動物的殼內都有適合用於螺鈿工藝的珍珠母,但顏色和品質各異。取珍珠母的方法是磨製貝殼兩面,直到剩下一層薄片。厚度在0.1至2公釐之間的珍珠母碎片叫做「厚貝」,厚度在0.1公釐以下的碎片則叫做「薄貝」,而厚度決定了這些碎片的用途。此外,還可以將小片珍珠母磨成名為「微塵貝」的彩虹色粉末。


工匠可以根據設計需要,以線鋸、精密刀具、衝床模具或酸蝕法在珍珠母上切割出形狀,然後使用這些不同形狀的碎片裝飾漆器。接著,工匠對於較厚的碎片,一般將採用鑲嵌工藝;至於更容易貼上的較薄碎片,則會在上面塗漆並將其貼在漆器表面。最後,工匠會再塗上一層漆,然後將表面磨到平滑光亮。


西元1999年,螺鈿獲指定為重要無形文化財產。

螺钿


螺钿是一种漆器装饰工艺,操作技法是在漆面上嵌入珍珠母。这项工艺于8世纪从中国传入日本。日本艺术家将这项装饰工艺应用于各个领域,从小型家居用品到军事装备和雄伟的建筑物,包罗万象。


螺钿工艺使用的材料是某些软体动物贝壳内部的虹彩层,人称“珍珠母”或“珠母层”。鲍鱼和珍珠贝等许多软体动物的壳内都有适用于螺钿工艺的珍珠母,但这些珍珠母的颜色和品质各不相同。取珍珠母的方法是打磨贝壳两面,直到剩下一层薄片。厚度在0.1至2毫米之间的珍珠母碎片叫做“厚贝”,厚度在0.1毫米以下的碎片则叫做“薄贝”。厚度决定了这些碎片的用途。此外,还可以将小片珍珠母磨成名为“微尘贝”的虹彩色粉末。


艺术家可以根据设计需要,使用线锯、精密刀具、冲压模具或酸蚀法在珍珠母上切割出形状,然后将这些不同形状的碎片装饰在漆器上。对于较厚的碎片,艺术家通常会采用镶嵌工艺;对于更容易粘贴的较薄碎片,艺术家则会为其涂漆,将其粘贴在漆器表面。最后,艺术家会涂上一层漆,然后将表面打磨至平滑光亮。


1999年,螺钿被指定为重要非物质文化遗产。

나전


 나전은 진주모패 조각을 옻칠 바탕에 채워 넣는 장식기법입니다. 이 기법이 8세기경 중국에서 일본으로 전해지자 일본의 장인들은 이 기술을 소품부터 무구, 건축물에 이르기까지 다양한 분야에 응용하였습니다.


 나전은 진주를 생성하는 조개껍데기 안쪽에 형성된 무지갯빛 층인 ‘진주층’을 이용해 만듭니다. 나전에는 전복이나 진주조개 등 나전에 적합한 진주층을 형성하는 조개가 사용되는데, 그 색과 품질은 다양합니다. 진주층은 조개껍데기 양면을 얇은 시트 형태가 될 때까지 연마하여 추출합니다. 두께가 0.1~2mm인 것을 ‘후패’, 그보다 얇은 것을 ‘박패’라고 하며, 두께에 따라 달리 사용합니다. 그 외에도 진주조개의 작은 조각을 분쇄해서 무지갯빛 가루로 만든 ‘미진패’를 사용하는 경우도 있습니다.


 장인은 자신이 구상한 디자인에 따라 실톱, 정밀 나이프, 펀치 템플릿, 산에칭 등의 도구를 사용해 진주층에서 필요한 형태를 잘라내어 칠기에 붙입니다. 두꺼운 조개는 상감 기법으로, 얇은 조개는 옻을 발라 붙이는 방식이 일반적입니다. 마지막으로 옻칠을 하고 표면을 연마하면 완성입니다.


 나전은 1999년에 중요무형문화재로 지정되었습니다.

螺鈿


 螺鈿(らでん)は、真珠母貝のかけらを漆地に埋め込む装飾技法です。この技法が8世紀に中国から日本に伝わると、日本の職人たちは小物から武具、建築物に至るまで、様々なものにこの技法を応用しました。


 螺鈿は、真珠を作り出す貝殻の内側に形成される虹色の層「真珠層」を利用して作ります。螺鈿にはアワビやチョウガイなど螺鈿に適した真珠層を形成する貝が使われますが、その色や質は多様です。真珠層は、貝殻の両面を薄いシート状になるまで研削して取り出します。厚さ0.1~2ミリメートルのものを「厚貝」、それよりも薄いものを「薄貝」といい、厚さによって使い分けます。ほかにも、真珠貝の小片を粉砕して虹色の粉状にした「微塵(みじん)貝」を使うこともあります。


 職人が思い描くデザインに応じて、糸のこ、精密ナイフ、パンチングテンプレート、酸エッチングなどで真珠層から必要な形を切り出し、漆器に貼り付けていきます。厚みのある貝は象嵌で、薄い貝は漆を塗って貼り付ける方法が一般的です。最後に漆を塗り、表面を磨いて完成です。


 螺鈿は1999年に重要無形文化財に指定されています。

再検索