タイトル 日刀保たたらの原料使用状況

  • 島根県
ジャンル:
史跡・城跡
媒体利用区分:
アプリ・QRコード等
ワード数:
250以下
作成年度:
2023年
地域協議会名:
鉄の道文化圏推進協議会

Raw Material Usage at Nittōho Tatara


Nittōho Tatara uses the three-day direct method of smelting, which produces a massive bloom (kera) of iron and steel inside the furnace. Over the course of the 70-hour operation, the murage and the rest of the crew work day and night, shoveling loads of iron sand and charcoal into the fire roughly every 30 minutes. Three complete operations of the furnace are performed every winter. Each of them consumes roughly 10 metric tons of iron sand and 12 metric tons of charcoal.


Nearly 4 metric tons of clay are used to construct a new furnace at the start of each operation. As smelting progresses and the temperature climbs, the interior walls of the furnace begin to melt. The melted clay reacts with the molten iron, creating a solvent (called “slag”) that carries away impurities as it drains out. As a result, the type of clay used to build the furnace has a direct impact on the purity of the resulting metal: depending on the attributes of the clay, less slag is produced, and fewer impurities are removed.

日刀保吹踏韝的原物料使用情況


「日刀保」(NBTHK)是日本美術刀劍保存協會的簡稱。日刀保吹踏韝工場(韝,音同「備」,即古代的鼓風機)採用能夠直接在熔爐內生成大塊鋼鐵「鉧」(音同「母」)的「三日直接冶鐵法」。在長達70個小時的冶煉過程中,「村下」(工長)與團隊成員不眠不休,每隔大約30分鐘就要揮動鏟子,將鐵砂和木炭投入爐火中。這家工場每個冬天完成3輪冶煉,每一輪需要消耗大約10公噸鐵砂和12公噸木炭。

此外,在每輪冶煉開始之前都要重建熔爐,一座熔爐需使用將近4公噸黏土。熔煉過程中,隨著溫度的爬升,熔爐內壁會逐漸熔化。熔化的黏土與鐵水發生反應,生成一種被稱為「熔媒」的爐渣,在排出時帶走雜質。因此,用於建造熔爐的黏土會直接影響最後出品金屬的純度。而黏土的性質不同,產出的爐渣數量也不同,爐渣越少,去除的雜質也就越少。

日刀保吹踏鞴的原材料使用情况


“日刀保”(NBTHK)是日本美术刀剑保存协会的简称。日刀保吹踏鞴工场(鞴,音同“备”,即古代的鼓风机)采用“三日直接冶铁法”,这种方法能够直接在熔炉内炼出大块钢铁“鉧”(音同“母”)。在长达70个小时的冶炼过程中,“村下”(工长)与团队成员日夜不歇,每隔大约30分钟就要挥动铲子,将铁砂和木炭投入炉火中。这家工场每个冬天完成3轮冶炼,每一轮需要消耗大约10吨铁砂和12吨木炭。

此外,在每轮冶炼开始之前都要重建熔炉,一座熔炉需使用将近4吨的粘土。熔炼过程中,随着温度的爬升,熔炉内壁会逐渐熔化。熔化的粘土与铁水发生反应,生成一种被称为“熔媒”的炉渣,在排出时带走杂质。因此,用于建造熔炉的粘土会直接影响最终出品金属的纯度,粘土的性质不同,产出的炉渣数量也不同,炉渣越少,能去除的杂质就越少。

닛토호 다타라: 한 번의 조업에서 사용되는 원료


닛토호 다타라에서는 3일에 걸쳐 용광로에 대량의 철과 강철 덩어리(게라)를 만드는 3일 직접 제련법을 도입했습니다. 70시간에 이르는 조업에는 무라게(조업을 총괄하는 기술책임자)를 비롯한 작업원이 밤낮을 불문하고 약 30분마다 사철과 목탄을 불에 집어넣습니다. 이 같은 조업은 매년 겨울에 3회 실시됩니다. 1회의 조업에는 10t의 사철과 12t의 목탄을 필요로 합니다.


조업을 시작할 때는 매번 새로운 용광로를 제작합니다. 용광로를 만들 때는 4t에 가까운 점토가 사용됩니다. 제련이 진행되면 용광로의 내벽이 고온으로 인해 녹기 시작합니다. 녹아내린 점토는 녹은 철과 반응을 일으키고, 사철에 포함된 불순물을 ‘슬래그(노로)’로 배출합니다. 이 때문에 용광로에 사용되는 점토의 질은 완성되는 금속의 순도에 직접적인 영향을 끼칩니다. 점토의 질이 좋지 않을 경우, 생성되는 슬래그의 양이 적어지면서, 불순물이 제거되는 양도 줄어듭니다.

日刀保たたら:1回の操業で使われる原料


日刀保たたらでは、三日間かけて炉の中に大量の鉄と鋼の塊(ケラ)を作る三日直接製錬法を採用している。70時間に及ぶ操業の間、村下(むらげ、操業を統括する技術責任者)をはじめとする作業員は昼夜を問わず、およそ30分ごとに砂鉄と木炭を火に投入する。この操業は毎年冬に3回行われる。1回につき10トンの砂鉄と12トンの木炭が必要である。


操業の初めには毎回、新しい炉を作る。炉作りには4トン近い粘土が使われる。製錬が進むと、炉の内壁が高温で溶け始める。溶けた粘土は溶けた鉄と反応し、砂鉄に含まれる不純物を「スラグ(ノロ)」として排出する。そのため、炉に使用される粘土の質は、出来上がる金属の純度に直接影響する。粘土の質が悪いと、生成されるスラグの量は少なくなり、不純物が取り除かれる量は少なくなる。

再検索