Title Maki-e Bookstand with Wakanoura Scenery

  • Ishikawa
Topic(s):
Regional Specialties
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc.
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2022
Associated Tourism Board:
Ishikawa Crafts and Cultural Heritage Digital Contents Promotion Council

蒔絵和歌の浦図見台


この17世紀の漆塗りの見台は、蒔絵(金粉などの金属粉を柔らかい漆に塗る技法)で贅沢に装飾されている。金沢漆器の祖の一人であり、蒔絵の名手である清水九兵衛(?–1688)の作とされている。


清水は江戸(現在の東京)に生まれ、漆工芸を学んだ。17世紀初頭、加賀藩主・前田利常(1593-1658)に招かれ、加賀藩(現在の石川県と富山県)に移った。前田家の支援のもと、加賀では漆工芸の技術が栄えた。


よく見ると、画像の一部(鶴・芦・浜辺など)が浮き彫りになっており、質感のある立体的な効果を生み出していることがわかる。これは肉合研出蒔絵と呼ばれる技法で、研ぎ出しと高蒔絵を組み合わせたものである。このほかにも金銀切金(粉体ではなく、切削加工された金属を貼る手法)など、金沢漆器に関連する技法も用いられている。


この見台に描かれているのは、和歌山県の和歌の浦の風景である。8世紀の歌集『万葉集』に詠まれた短歌が題材になっている:


若の浦に

潮満ち来れば

潟をなみ

葦辺をさして

鶴鳴き渡る


和歌の浦に

潮が満ち

干潟が水に沈むとき

鶴が頭上で鳴き

葦が生い茂る岸辺に渡る


この見台は、1998年に重要文化財に指定された。

和歌之浦蒔繪閱書架


這件17世紀的閱書架以華麗的蒔繪漆藝技法(將金粉等金屬粉末撒在軟漆上的裝飾技法)裝飾,是金澤漆器開創者之一,同時也是蒔繪大師的清水九兵衛(?–西元1688)的作品。


清水出生於江戶(今東京),並在那裡學會了漆藝技法。17世紀初,清水應加賀藩藩主前田利常(西元1593–1658)的邀請,前往加賀藩(今石川縣和富山縣)進行創作。在前田家雄厚資金的支持下,加賀的漆藝蓬勃發展。


仔細觀察閱書架上的圖,可以發現一些浮雕元素從表面突起,形成有層次的立體效果,當中使用了結合「研出蒔繪」(拋光)和「高蒔繪」(堆高)的「肉合研出蒔繪」(整體表面除了突起也重視平滑)技法。這件作品還運用了與金澤漆器相關的其他技術,例如並非使用金屬粉末,而是使用金銀切金,即切削加工金屬形狀的技法。


閱書架刻畫了和歌山縣和歌之浦灣的景色,題材源自8世紀詩集《萬葉集》中收錄的一首短歌:



和歌之浦,潮水湧動。

潮灘浸沒,鶴鳴長空。

盤旋飛渡,蘆葦重重。


西元1998年,和歌之浦蒔繪閱書架獲指定為重要文化財。

和歌之浦莳绘读书架


这件来自17世纪的漆艺读书架采用了华丽的莳绘技法装饰。莳绘装饰技法需将金粉等金属粉末撒在软漆上。这件读书架是金泽漆器开创者之一、莳绘大师清水九兵卫 (?–1688) 的作品。


清水出生于江户(今东京),并在那里学习技艺。17世纪初,清水应加贺藩藩主前田利常 (1593–1658) 的邀请,前往加贺藩(今石川县和富山县)进行创作。在前田家族雄厚资金的赞助下,加贺的漆艺蓬勃发展。

 

如果仔细观察这幅图案,可以发现画面上一些元素以浮雕的形式凸起于表面,形成有纹理的立体效果。这是通过“肉合研出莳绘”技法实现的,这种技法结合了“研出莳绘”(磨光)和“高莳绘”(增高)。这件作品还应用了与金泽漆器相关的其他技术,例如金银截金技法(不使用金属粉,而是使用切割金属形状)。


这件读书架刻画了和歌山县和歌之浦湾的景色,题材源自8世纪诗集《万叶集》中收录的一首短歌:



和歌之浦,潮水涌动。

潮滩浸没,鹤鸣长空。

盘旋飞渡,芦苇重重。


这件读书架于1998年被指定为重要文化财产。

Maki-e Bookstand with Wakanoura Scenery


This seventeenth-century lacquered bookstand is lavishly decorated with maki-e—a decorative technique in which metallic powders, such as gold dust, are applied to soft lacquer. It is attributed to Shimizu Kuhei (?–1688), one of the fathers of Kanazawa lacquerware and a master of maki-e.


Shimizu was born in Edo (present-day Tokyo) and learned his craft there. He moved to Kaga domain (now Ishikawa and Toyama Prefectures) in the early seventeenth century at the invitation of the lord of Kaga, Maeda Toshitsune (1593–1658). Under the patronage of the wealthy Maedas, lacquerware techniques flourished in Kaga.


Looking closely at the scene, one can see that some elements stand out in relief, creating a textured, three-dimensional effect. This is achieved with a technique called shishiai togidashi maki-e, a combination of togidashi (burnished) and taka (raised) maki-e. Other techniques associated with Kanazawa lacquerware, such as gold and silver kirikane (the application of cut metal shapes as opposed to powders), were also used.


The image on the bookstand is of Wakanoura Bay in Wakayama Prefecture. It references a tanka poem that appears in an eighth-century poetry collection called the Man’yōshū:


Wakanoura ni

shio michi kureba

kata wo nami

ashihe wo sashite

tazu naki wataru


When the tide comes in

at Wakanoura Bay

and the tideland is submerged

the cranes cry out overhead

and wheel toward the reedy shore.


The bookstand was designated an Important Cultural Property in 1998.

Search