Title Wakura Onsen Omatsuri Hall

  • Ishikawa
Topic(s):
Activities Annual Events
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2022
Associated Tourism Board:
ippanshadanhojin notohanto koikikankokyokai

和倉温泉お祭り会館


農業と漁業は、能登半島村落部の主産業であり、ここでの暮らしは、自然と天候に大きく左右されます。能登半島の各地で、豊作と大漁を祈って、毎年多くのお祭りが開かれます。 


和倉温泉お祭り会館では、色鮮やかな展示と没入効果を通して、これらのお祭りをより深く学ぶことができます。お祭りに使う実物大の山車は、5月から9月に七尾で開かれる4つの大きなお祭りを表しています。大画面の映像、録音、そして体験活動により、お祭りの雰囲気と興奮を1年中味わえます。


でか山: 青柏祭

青柏祭は、七尾市街地にある大地主 (おおとこぬし) 神社の春のお祭りです。このお祭りは、西暦981年に始まったと言われ、5月3~5日に行われます。このお祭りの目玉は、3台の大きな山車 (「でか山」) の曳山行事です。「でか山」はそれぞれ、高さ約12メートル、重さは約20トンあります。「でか山」の側面を飾るのは、色鮮やかな垂れ幕です。それぞれの「でか山」は、その地域ならではの主題で飾られています。「でか山」の上には、人気がある歌舞伎の演目の場面を描いた、真に迫った人形が置かれます。 


燃える大松明: 能登島向田の火祭り

7月の最終土曜日に、能登島の向田町にある伊夜比咩 (いやひめ) 神社近くで、大きな柱状の松明が燃やされ、夜空を照らします。これは、豊作と大漁を祈るために伊夜比咩神社で開かれる一連の夏祭りのクライマックスです。この松明は、長さ30メートルの松の木を、柴の束で包んだものです。松明の上には、御幣が飾られた竹の棒がついています。柱状の松明は、太い縄で上向きに立てられ、固定されます。黄昏に、背の高い灯籠の山車 (奉燈) と神輿の行列が、伊夜比咩神社から、松明を燃やす近くの会場へと向かいます。 


会場で、参加者は各自の松明に火をつけます。参加者は、大松明の周りで、各自の松明を灯したままにするために、リズミカルな動きで各自の松明を回します。これは、大松明の周りに積んだ柴に火をつけるよう指導者が参加者に合図するまで続きます。柴はすぐに燃え上がります。そして大松明が燃え、ついには崩れ落ちます。地元の言い伝えによれば、大松明が山に向かって倒れるとその年は豊作になり、海に向かって倒れると大漁が期待できるそうです。大松明が倒れるとすぐに、人々は竹の棒を手にしようと競い合います。竹の棒は、それを手にした人に幸運と幸福をもたらすと言われています。 


そびえ立つ奉燈: 石崎奉燈祭

能登半島の夜の祭りでは、神輿が進む道を照らすために、背の高い灯籠が運ばれていきます。この灯籠は、七尾では「奉燈」と呼ばれ、他の地域では「キリコ」と呼ばれます。8月の第1土曜日、石崎という漁業の町の人々は、石崎八幡神社に集まって大漁を祈ります。 


そびえ立つ6基の奉燈に伴われて、町の中を神輿が進んでいきます。6基の奉燈は、石崎の各地区を代表するものです。奉燈の正面には縁起のよい言葉が書かれており、背面には勇壮な武士や神話の登場人物が描かれています。高さ13メートル、重さ約2トンに及ぶ奉燈それぞれを、約100人で担ぎます。担ぎ手たちは、狭い道を進んで行く際に、漁の成功を祈る言葉を叫びます。町を一周した後、奉燈は仮宮の前に集まります。このお祭りは、花火が打ち上げられて最高潮に達します。 


色鮮やかな旗: お熊甲祭

それぞれが高さ20メートルにもなる赤い「枠旗」が、七尾の「お熊甲祭」の象徴です。このお祭りは、久麻加夫都阿良加志比古 (くまかぶとあらかしひこ) 神社の大祭です。神々に豊作を感謝するため、毎年9月20日に開かれます。それぞれの赤い枠旗は、この地域の19の末社の1つを代表しています。 


各末社から、枠旗の持ち手と楽隊の行列とともに、神輿が運ばれてきます。赤い枠旗は木の枠に入れられて、最後尾で運ばれていきます。それぞれの行列は、「猿田彦」の格好をした踊り手が先導します。猿田彦は、赤い顔、長い鼻の神で、他の神々を天から案内することで知られています。猿田彦は、多くの場合、神話に出てくる天狗のお面をつけたものとして描かれます。天狗は、いたずら好きな、鳥のような魔物です。踊り手たちは、即興で荒々しい動きをしつつ、神社の本殿に到着します。 

参加者たちは、神社に集まった後、広場に神輿と枠旗を運びます。広場では、各集団が順番に、地面と平行になるまで自らの枠旗を傾けます。枠旗とその枠を倒さずに傾け、再び立てるには、約40人が必要です。一部の集団は、群衆を楽しませるために枠旗を傾けている間、その下で神輿の競争を行います。大胆な芸、踊る神々、そして活き活きした音楽が組み合わされたこのお祭りは、観光客に人気があります。

和倉溫泉祭會館


能登半島鄉村的支柱產業是農業和漁業,自然和天氣對這裡的生活影響深遠。為祈求農漁豐收,每年能登半島各地都會舉行多姿多彩的慶典。

在和倉溫泉祭會館,遊客可以透過色彩絢麗的展覽和沉浸式體驗深入了解這些慶典活動。館內展示的實物大小「山車」(花車)令人對每年5至9月在七尾舉行的四大慶典產生無限遐想,而大螢幕影像、來自現場的錄音和各種體驗活動,更讓遊客可以在一年中隨時感受到節日慶典的熱烈氣氛。

會館開放時間為每天9:00~17:00(停止入館時間16:30),每月第2和第4個星期三及12月31日至1月1日休息。


巨型車:青柏祭

每年5月3日至5月5日的青柏祭是七尾市區大地主神社的春季祭典,據說在西元981年就開始舉辦了,現已被聯合國教科文組織(UNESCO)列入非物質文化遺產。青柏祭的重頭戲是三台巨型山車「でか山」(dekayama)遊行。每座山車高約12公尺,重約20噸,兩側掛著五顏六色的條幅,並以代表各自街區的圖案為裝飾主題。山車上擺放栩栩如生的人偶,展示歌舞伎劇目的經典場景。


燃燒的火炬:能登島向田火祭

能登島向田火祭於每年7月的最後一個星期六舉辦,已被認定為日本遺產。那一日,能登島向田町的伊夜比咩神社附近會燃起巨大的火炬,把夜空照得一片通紅。這是神社為祈求五穀豐登、漁獲滿艙而舉行的一系列夏日祭典的高潮。

火炬實際上是一棵高達30公尺的松樹,它被高高豎起,再用粗繩綁牢固定,樹幹周圍圍著柴禾,頂上有一根裝飾著白色紙帶的「御幣」。黃昏時分,高大的「奉燈」(燈籠花車)和神轎隊伍從伊夜比咩神社出發,朝著附近的點火會場前進。

點火會場上,參加者點燃各自手中的火把,圍繞在大火炬周圍,有節奏地擺動著火把以保持火焰不滅。等到指揮發出號令,人們就點燃大火炬周圍的柴禾。火焰立即竄起,大火炬隨之熊熊燃燒,最後轟然倒下。當地人傳說,如果火炬倒向山那一邊,當年必定農業豐收,如果落在靠海那一邊,則會漁業興旺。火炬一倒下,人們就爭先恐後地去搶頂上那根御幣,據說搶到的人會擁有好運和幸福。


高聳的奉燈:石崎奉燈祭

能登半島各地的夜間祭典上,都會推出高聳的燈籠花車為神轎照亮前行的道路。這種燈籠花車在七尾稱為「奉燈」,其他地區稱為「切子」。每年8月的第一個星期六,石崎這個漁業小鎮的居民總要聚集在石崎八幡神社祈禱漁獲豐收,6座高大奉燈在街巷遊行,分別代表石崎的不同街區。奉燈的正面寫著吉祥話語,背面則畫著威風凜凜的武士或神話人物。每盞奉燈高達13公尺,重約2噸,約需百人才能推動。推行者一邊穿行在狹窄的街道,一邊高聲祈禱漁獲豐收。繞城一周後,6台奉燈聚集在臨時神社前,接著煙花燃起,把慶典推向最高潮。

石崎奉燈祭已被認定為日本遺產。


鮮豔的彩旗:熊甲祭

鮮紅的「框旗」是七尾熊甲祭的象徵,每一面都高達20公尺。熊甲祭為感謝諸神賜予豐收而設,每年9月20日舉行,是「久麻加夫都阿良加志比古神社」(俗稱熊甲神社)的大祭,已被指定為國家重要非物質民俗文化財產。一面面紅色的框旗則分別代表了熊甲神社的19座末社(附屬神社)。

在旗手和樂師佇列的伴隨下,人們抬著神轎從各個末社出發。框旗被固定在木框上,位於佇列最後。每支隊伍都由一位打扮成「猿田彥」的舞者領導。猿田彥是紅臉、長鼻子的神祇,負責引導諸神下凡。舞者們合著獨特的節拍一路起舞,直到熊甲神社本殿(正殿)。

在神社集合後,神轎和框旗都被抬到一處廣場上。各團隊依次將自己的框旗傾斜放倒,直至與地面平行,再重新豎立起來,大約需要40人齊心協力才能做到。為烘托氣氛取悅觀眾,一些團隊在傾斜框旗同時,還會同時在其下讓神轎競演。熊甲祭集大膽的表演、舞動的神祇與熱烈的音樂於一體,深受遊客喜愛。

和仓温泉祭会馆


能登半岛乡村的支柱产业是农业和渔业,自然和天气对这里的生活影响深远。为祈求农渔丰收,每年能登半岛各地都会举办多姿多彩的庆典。

在和仓温泉祭会馆,来访者可以通过色彩绚丽的展览和沉浸式体验,深入了解这些庆典活动。馆内展示的实物大小的“山车”(花车)令人对每年5~9月在七尾举行的四大庆典产生无限遐想,而大屏幕影像、来自现场的录音和各种体验活动,更能让人们能在一年中随时感受到节日庆典的热烈气氛。

会馆开放时间为每天9:00~17:00(停止入馆时间16:30),每月第2和第4个周三及12月31日至1月1日休息。


巨型车:青柏祭

每年5月3日~5月5日的青柏祭是七尾市区大地主神社的春季祭典,据说这个祭典从公元981年起就开始举办,现已被联合国教科文组织(UNESCO)列入非物质文化遗产。青柏祭的重头戏是三台巨型山车“でか山”(dekayama)游行。每座山车高约12米,重约20吨,两侧挂着五颜六色的条幅,并以代表各自街区的图案为装饰主题。山车上摆放的人偶栩栩如生,展现着歌舞伎剧目中的经典场面。


燃烧的火炬:能登岛向田火祭

能登岛向田火祭于每年7月的最后一个周六举办,已被认定为日本遗产。那一天,能登岛向田町的伊夜比咩神社附近会燃起巨大的火炬,把夜空照得一片通红。这是神社为祈求五谷丰登、渔获满舱而举行的一系列夏日祭典的高潮。

火炬实际上是一棵高达30米的松树,它被高高竖起,再用粗绳绑牢固定,树干外裹柴禾,顶上有一根装饰着白色纸带的“御币”。黄昏时分,高大的“奉灯”(灯笼花车)和神轿队伍从伊夜比咩神社出发,朝着附近的点火会场前进。

点火会场上,参加者点燃各自手中的火把,围绕在大火炬旁,并有节奏地摆动着火把以保持火焰不灭。一旦指挥发出号令,人们就会点燃大火炬周围的柴禾。火焰立即窜起,大火炬熊熊燃烧直至轰然倒下。当地人传说,如果火炬倒向山那一边,当年必定农业丰收,如果落在靠海那一边,则会渔业兴旺。火炬一倒下,人们就争先恐后地去抢顶上那根御币,据说抢到的人会拥有好运和幸福。


高耸的奉灯:石崎奉灯祭

能登半岛各地的夜间祭典上,都会推出高耸的灯笼花车为神轿照亮前行的道路。这种灯笼花车在七尾称为“奉灯”,其他地区称为“切子”。石崎奉灯祭于每年8月的第一个周六举办,已被认定为日本遗产。届时,石崎这个渔业小镇的居民总要聚集在石崎八幡神社祈祷渔业丰收。

节日中,6座高大奉灯穿梭于大街小巷,分别代表石崎的不同街区。奉灯的正面写着吉祥的文字,背面则画着威风凛凛的武士或神话人物。每盏奉灯高达13米,重约2吨,约需百人之力方可移动。推动奉灯的人群一边穿行在狭窄的街道,一边高声祈祷渔获丰收。绕城一周后,6台奉灯聚集在临时神社前,接着烟花四起,将庆典推向最高潮。


鲜艳的彩旗:熊甲祭

鲜红的“框旗”是七尾熊甲祭的象征,每一面都高达20米,分别代表了熊甲神社的19座末社(附属神社)。熊甲祭为感谢诸神赐予丰收而设,在每年9月20日举行,是“久麻加夫都阿良加志比古神社”(俗称熊甲神社)的大祭,已被指定为国家重要非物质民俗文化财产。

在旗手和乐师队列的伴随下,人们抬着神轿从各个末社出发。框旗被固定在木框上,位于队列最后。每支队伍都由一位打扮成“猿田彦”的舞者领导。猿田彦是红脸、长鼻子的神灵,负责引导众神下凡。舞者们合着独特的节拍一路起舞,最终到达熊甲神社本殿(正殿)。

在神社集合后,神轿和框旗都被抬到社内广场上。各团队依次将自己的框旗倾斜放倒,直至与地面平行,然后再重新竖立起来,大约需要40人齐心协力才能做到。为烘托气氛取悦观众,一些团队在倾斜框旗同时,还会让神轿在其下竞演。熊甲祭集大胆的表演、舞动的神明与热烈的音乐于一体,深受观光客喜爱。

Wakura Onsen Omatsuri Hall


Agriculture and fishing are the mainstays of the rural Noto Peninsula, and life here depends on nature and the weather. Numerous festivals (matsuri) are held across the peninsula every year to pray for good harvests and abundant catches. 


At Wakura Onsen Omatsuri Hall, visitors can learn more about these festivals through colorful displays and immersive effects. Full-sized festival floats represent the four major festivals held in Nanao from May to September. Large-screen videos, sound recordings, and activities capture the atmosphere and excitement of the festivals year-round.


Giant floats: the Seihaku Festival

Seihaku is the spring festival of Otokonushi Shrine in downtown Nanao. The festival is said to have started in 981 CE and takes place from May 3-5. The highlight is a parade of three giant floats (dekayama), each around 12 meters tall, and weighing about 20 tons. Colorful banners decorate the sides of the floats, each decorated with motifs particular to its neighborhood. On top of the floats are lifelike figures in scenes from popular kabuki plays. 


A flaming pyre: the Notojima Koda Fire Festival

On the last Saturday in July, a huge pillar torch is ignited near Iyahime Shrine in the town of Koda on Noto Island, lighting up the night sky. It is the culmination of a series of summer festivals held at the shrine to pray for good harvest and abundant fishing. The torch is a 30-meter-long pine tree, wrapped with bundles of brushwood. It is topped with a bamboo rod decorated with paper streamers. The pillar torch is hoisted upright and held in place by thick ropes. At dusk, a procession of towering lantern floats (hoto) and a portable shrine (mikoshi) head from Iyahime Shrine to the nearby burning site. 


At the site, participants light torches, which they swing with a rhythmic motion to keep them lit as they circle the pillar torch, until the leader signals for them to light the brushwood around the pillar. The brushwood flares up immediately. The pillar torch burns and finally crumbles. According to local lore, if it falls towards the mountains, the year’s harvest will be abundant, and if it falls towards the sea, the town can expect a good catch. As soon as the pyre falls, people compete to retrieve the bamboo rod, which is said to bring good fortune and happiness to the bearer. 


Towering lanterns: the Issaki Hoto Festival

Tall lanterns are carried to light the way for portable shrines at evening festivals across the Noto Peninsula. In Nanao, they are called hoto, in other areas, kiriko. On the first Saturday in August, residents of the fishing town of Issaki come together at Issaki Hachiman Shrine to pray for good catches. 


A portable shrine is carried through the town, accompanied by six towering hoto lantern floats, representing the neighborhoods of Issaki. The lanterns are painted with auspicious phrases on the front, and brave warriors or mythological figures on the back. Measuring up to 13 meters high and weighing around 2 tons, each float is shouldered by around 100 people, who call out prayers for successful fishing as they make their way through the narrow streets. After looping through the town, the hoto floats assemble in front of the temporary shrine. The festival culminates in a fireworks display. 


Colorful flags: the Okuma Kabuto Festival

Red wakubata banners, each up to 20 meters tall, signal the Okuma Kabuto Festival in Nanao. It is the grand festival of Kumakabuto Arakashihiko Shrine and is held on September 20 every year to thank the deities for a good harvest. Each red banner represents one of the 19 subordinate shrines in the area. 


A portable mikoshi shrine is carried from each of the subordinate shrines, with a procession of flag bearers and musicians, and the red banner carried on a wooden frame brings up the rear. Each procession is led by a dancer dressed as Sarutahiko, a deity with a long nose and a red face who is known for guiding the other deities from the celestial realm. Sarutahiko is often portrayed wearing the mask of a mythical tengu, a mischievous, bird-like goblin. The dancers improvise their wild movements as they reach the main shrine. 

After assembling at the shrine, the participants carry the mikoshi and banners to an open field, where each group takes turns to tip their banner until it is parallel to the ground. It takes about 40 people to tip the banner and its frame without dropping it, and then right it again. Some groups race their mikoshi underneath the banner as it tips to entertain the crowds. The combination of daredevil tricks, dancing deities, and lively music make the festival popular with visitors.

Search