Title Sone Tenmangu Shrine Fall Festival

  • Hyogo
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches Annual Events
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
takasagoshi kankoshisetsu tagengokakyogikai

曽根天満宮秋祭り


 毎年10月13日14日、総重量2トンを超える色とりどりの屋台11台が曽根天満宮を通り、市内を練り歩きます。日没後はライトアップされます。


 曽根天満宮は、屋台(神輿)の屋根に布団を敷いた独特の布団屋台の草分け的存在です。この形式の屋台は文化文政年間(1804-1830)のものと考えられています。1861年の絵馬には曽根式の屋台が描かれていますが、現在のように派手な装飾が施されるようになったのは20世紀に入ってからです。


 さまざまな祭りの儀式には、男たちが吹流しのついた竹の棒を地面に叩きつけて、遠くにいる観衆に自分の位置を示す「竹割(たけわり)」や、幼児の額に文字を描き、帽子や狩猟衣装を着せ馬で神社に乗り入れる「一ツ物(ひとつもの)」などがあります。一ツ物は、大人よりも幼児のほうが神を引き寄せやすいとの考えから行われます。

曾根天滿宮秋祭


每年10月13日至14日,11台色彩繽紛、重量逾2公噸的「屋台」(肩扛式花車)穿過曾根天滿宮,在城市的大街小巷巡遊。待日落之後,彩燈照亮屋台。

當地特色花車「布團屋台」最早出現在曾根,這種屋台頂上都鋪有三層被褥。布團屋台的歷史可以追溯到文化・文政年間(1804-1830),一枚1861年的繪馬(日本神社或寺院中許願用的小木牌)上便繪有一台曾根式樣的屋台。但它們開始被裝飾成現在的華麗模樣,還是在20世紀之交。

秋日祭典中會舉辦像是「竹割」和「一物神事」等多種儀式。在竹割儀式中,男人們伴隨著《播州地搗歌》,在本殿(正殿)前合力將綁有繫帶的大竹竿用力敲打地面,一直到竹竿碎裂。竹割雖是一種獨立儀式,但通常和一物神事一起舉行。一物神事是曾根天滿宮秋季大祭中最重要的祭典活動,年幼的孩子在儀式中身穿狩獵裝、頭戴花笠、在前額畫上一個「八」字,騎馬進入神社,迎接眾神降臨。一物神事的主角之所以是幼童,因為人們相信小孩比成年人更容易吸引神明到來。至於「一物」到底是什麼意思,現在並沒有明確說法,但通常認為它代表「無論發生什麼都恒定不變的唯一之物」。

曾根天满宫秋祭


每年10月13日至14日,11台色彩缤纷、重量逾2吨的肩扛式花车“屋台”会穿过曾根天满宫,巡行城市的大街小巷。日落后,彩灯将照亮屋台。

曾根被视为本地特色花车“布团屋台”最先出现的地方,这种屋台顶上都铺有三层被褥。布团屋台的历史可以追溯到文化・文政年间(1804-1830)。一枚1861年的绘马(日本神社或寺院中许愿用的小木牌)上便绘有一台曾根式样的屋台。但直到20世纪之交,它们才开始被装饰成如今的华丽模样。

秋祭中会举办多种仪式,包括“竹割”和“一物神事”。在竹割仪式中,男人们伴随着《播州地捣歌》,在本殿(正殿)前合力将绑有系带的大竹竿用力敲向地面,直至竹竿碎裂。竹割虽是一种独立的仪式,但更常见的是与一物神事一起举行。一物神事是曾根天满宫秋季大祭中最重要的庆典活动,仪式中,年幼的孩子身穿狩猎装、头戴花笠、在前额画上一个“八”字,骑马进入神社,迎接众神降临。之所以选择孩子,是因为人们相信幼儿比成年人更容易吸引神明到来。至于“一物”的意思,并没有明确的说法,但通常认为,它代表的是“无论发生什么都恒定不变的唯一之物”。

소네 덴만구 신사 가을 축제


 매년 10월 13일, 14일에 총무게가 2톤이 넘는 형형색색의 수레 11대가 소네 덴만구 신사를 지나 시내를 행진합니다. 해가 진 후에는 야간조명이 빛납니다.


 소네 덴만구 신사는 수레(신여)의 지붕에 이불을 깐 독특한 이불 수레의 선구자적인 존재입니다. 이러한 형식의 수레는 분카·분세이 연간(1804~1830)의 것으로 보입니다. 1861년의 에마(소원 등을 적어 봉납하는 나무판)에는 소네식의 수레가 그려져 있는데, 지금처럼 화려한 장식을 하게 된 것은 20세기에 들어서면서부터입니다.


 다양한 축제 의식에는 남성들이 깃발 장식이 달린 대나무 막대를 바닥에 내려쳐 멀리 있는 관중들에게 자신의 위치를 표시하는 ‘다케와리’, 어린아이의 이마에 글자를 쓰고 모자나 사냥 의상을 입혀, 말에 태워 신사에 들어가는 ‘히토쓰모노’ 등이 있습니다. 히토쓰모노는 어른보다 어린아이가 신을 더 잘 끌어당긴다는 생각에서 행해집니다.

Sone Tenmangu Shrine Fall Festival


Each year over October 13–14, eleven colorful floats (yatai) weighing more than 2,000 kilograms pass through Sone Tenmangu Shrine and are paraded through the city’s streets. After sunset, they are illuminated with lights.


Sone is regarded as the pioneer of its characteristic futon yatai, which feature a futon mattress on the roof of each float. This form of float is thought to date from the era of Bunka-Bunsei culture (1804–1830). A votive tablet (ema) from 1861 depicts a Sone-style float, but it was not until the turn of the twentieth century that the floats began to be decorated as flamboyantly as they are today.


The various festival rituals include takewari, in which men slam bamboo sticks adorned with streamers on the ground to indicate their position for viewers some distance away, and hitotsumono, which involves drawing characters on the foreheads of young children who are then dressed in hats and hunting costumes before entering the shrine on horseback. Hitosumono is carried out because young children are believed to be more likely than adults to attract divine beings.

Search