Title Sasagawa Nagare

  • Niigata
Topic(s):
Nature/Ecology
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2024
Associated Tourism Board:
Murakami-shi honichi gaikoku hito-to ukeirekyogikai

笹川流れ


笹川流れは村上市の中心部から北に11キロにわたって続く海岸線で、夏には海水浴客で賑わう。澄んだ水と白い砂浜が、荒々しい自然美と対照をなしている。渓流や小川が流れ込む無数の入り江、海からそそり立つ断崖絶壁、波によって形作られたトゲトゲした岩が織り成す風景だ。絶え間なく吹きつける海風によって奇妙な形に曲げられた松などの植物が、露頭を覆っている場所も多い。


海岸線に沿って続く曲がりくねった国道345号線をドライブするのはこの風景の概要を知る良い方法だ。また、比較的海が穏やかな4月から10月にかけては、桑川港から1日9便、約40分の遊覧船に乗ることもできる(強風のため欠航する場合もあるので注意)。


冬は暴風雨と荒波が頻発し、プランクトンや溶けた藻類などの有機物を多く含む冷たい海水が岩に激しくぶつかることによって起こる現象で、入り江がクリーム色の「波の花」で満たされることもある。


食の面では、笹川流れは岩牡蠣の名産地として知られている。岩牡蠣は冬から春にかけて、小川が海に放出する栄養豊富な水を食べて、海岸沿いでふっくらと育つ。もうひとつの特産品は海水を小さな工場で煮詰めて作られる天然塩だ。塩の工房ではその伝統的な製法を見学することができる。

笹川海岸


笹川流為位於村上市中心北邊的11公里長海岸線,在夏季總是充滿泳客。由無數流入海中的山泉溪流、自海中矗立的懸崖峭壁、海蝕而成的尖銳岩石交織出的粗獷自然美景,與其清澈海水和潔白沙灘形成強烈對比。於多處還可見到被海風持續吹拂形成奇異形狀的松樹及草叢等植物覆蓋地表。


駛上沿著海岸線蜿蜒的國道345號是個能夠一覽此處風景的好方法。另外,您也可以在海象較為平穩的四月至十月搭乘從桑川港出發的觀光船,該船一天約有九個班次,每趟航程約40分鐘(請注意部分航班可能因為強風取消)。


因冬天常有暴風雨和大浪,當含有高濃度有機物質,例如浮游生物或溶解藻類的冷海水猛烈撞擊岩石時,就會有此現象。


在飲食方面,笹川流也因盛產岩牡蠣而聞名。沿岸的岩牡蠣經過冬季和春季吸收入海水的豐富養分滋養,粒粒成長飽滿。該地另一特產為在小工廠中蒸餾海水而成的天然鹽。遊客可到海岸的工坊見習傳統製鹽過程。

笹川海岸


笹川海岸是村上北部一段11公里长的海岸线,夏季很受游泳者的欢迎。这里海水清澈,沙滩洁白,与当地崎岖的自然美景形成鲜明对比。这里的景观包括无数由山溪和小河流汇入的海湾和小港、海面上耸起的陡峭悬崖以及经海浪塑造成奇特形状的尖岩。许多地方的露出地面的岩石上覆盖着低矮的松树及灌木,它们在不断吹拂的海风中被吹弯成了怪异的形状。


沿着蜿蜒的345国道沿海岸线开车行驶是全面领略这片海岸线风光的好方法。另一种选择是从桑川港乘坐40分钟的观光游轮,在4月至10月期间,海面相对平静,每天有九次游轮从那里出发。(需注意,游轮有时会因强风而被取消。)


冬季带来频繁的暴风雨和汹涌的海浪,而海湾有时则会填满海浪泡沫。当含有高浓度有机物(如浮游生物或溶解藻类)的冷海水猛烈撞击岩石时,就会发生这种现象。


在美食方面,笹川海岸沿岸生长的岩牡蛎非常有名。冬春时节,牡蛎以溪涧流入海中的富营养水为食,日渐肥美。另一地方特产是天然盐,由小工坊通过熬煮海水提炼而成。在海边的制盐工坊里,人们能够目睹这一传统工艺。

사사가와 나가레


사사가와 나가레는 무라카미 중심부에서 북쪽으로 11km에 이르는 해안선으로, 여름철 피서객들에게 인기 있는 곳입니다. 이 지역의 맑은 물과 백사장은 거친 자연의 아름다움과 뚜렷한 대조를 이룹니다. 계류와 개울이 흐르는 수많은 만과 입구, 바다에서 솟아오른 깎아지른 절벽, 파도에 의해 형성된 뾰족한 바위가 어우러진 풍경이 펼쳐집니다. 많은 곳에서 지표면은 끊임없는 바닷바람에 의해 기묘한 모양으로 구부러져 쪼그라든 소나무와 덤불로 덮여 있습니다.


구불구불한 345번 국도로 이어지는 해안선을 따라 운전하는 것도 경치를 감상할 수 있는 좋은 방법입니다. 또 다른 옵션은 바다가 비교적 잔잔한 4월부터 10월까지 매일 9회 출발하는 구와가와 항구에서 40분간 관광 유람선을 타는 것입니다. (강풍으로 결항되는 경우도 있습니다)


겨울에는 잦은 폭풍과 거센 파도가 몰아치고, 만은 때때로 바다 거품이 가득 차기도 합니다. 이러한 현상은 플랑크톤이나 녹조류 같은 고농도의 유기물을 함유한 차가운 바닷물이 바위에 격렬하게 충돌할 때 발생합니다.


식재료 측면에서 사사가와 나가레는 해안을 따라 잘 자라는 바위굴로 유명합니다. 겨울과 봄에 굴은 개울에서 바다로 방출되는 영양분이 풍부한 물을 먹으며 통통하게 자랍니다. 또 다른 지역 특산품은 작은 공장에서 바닷물을 끓여 만든 천연 소금입니다. 해안에 있는 소금 공방에서 전통적인 제조 과정을 관찰할 수 있습니다.

Sasagawa Nagare


Sasagawa Nagare is an eleven-kilometer stretch of coastline north of central Murakami that is popular among swimmers in summer. The area’s clear water and white beaches are in sharp contrast with its rugged natural beauty. This is a landscape of countless coves and inlets fed by mountain streams and brooks, sheer cliffs rising from the sea, and spiky rocks shaped by the waves. In many places, the outcrops are covered with squat pines and bushes bent into strange shapes by the incessant ocean winds.

Driving along the coastline on the winding National Road 345 is a good way to get an overview of the scenery. Another option is to board a 40-minute sightseeing cruise from Kuwagawa Port, where boats depart nine times daily between April and October, when the seas are comparatively calm. (Note that cruises are sometimes canceled due to strong winds.)

Winter brings frequent storms and raging waves, and the coves are sometimes filled with a froth of sea foam. The phenomenon occurs when cold seawater that contains a high concentration of organic matter, such as plankton or dissolved algae, crashes violently against the rocks.

On the culinary front, Sasagawa Nagare is noted for the rock oysters that thrive along its coast. During winter and spring, the oysters grow plump as they feed on nutrient-rich water released into the sea by streams and brooks. Another local product is natural salt, which is boiled down from seawater in small factories. The traditional process can be observed at a salt workshop on the shore.

Search