제목 미이케 항

  • 후쿠오카
장르:
사적·성터
매체 이용 구분:
웹페이지
단어 수:
251-500
작성 연도:
2024
지역 협의회명:
Omutashi

Miike Port


Before Miike Port was built, coal from Miike Coal Mine was carried via the Miike Coal Railway to the mouth of the Ōmuta River, where it was loaded onto barges and transported to two nearby ports. By 1900, Mitsui Group, the operators of the mine, wanted a new port to improve shipping efficiency, handle increased production, and reduce costs. However, the shallow port on the east coast of the Ariake Sea could not accommodate large ships.


Mitsui had to create a modern deepwater harbor. First, in 1902, the company built embankments to dam the tidal flats before dredging a channel. Once the channel was deep enough, the company built long breakwaters on either side to prevent sand from filling it back up. In 1905, construction began on the lock gates (20.12 meters wide and 37.51 meters long) that would keep the dock area’s water level above 8.5 meters, even at low tide. Completed in 1908, this is the only lock-gate harbor system in Japan. The port’s shape is likened to a hummingbird. When seen from above, the navigation channel looks like the beak; the harbor, the body and spread wings; and the dock, the tail.


Ships would navigate into the harbor and wait to enter the dock area, where bulk loaders could transfer coal simultaneously into the holds of three 10,000-tonne-class ships. After the port was completed, coal from Ōmuta was exported to Shanghai, Hong Kong, and Singapore.


The navigation channel from the Ariake Sea to the dock area is 1,830 meters long and 137 meters wide. The harbor has an area of approximately 500,000 square meters, and the dock area is 130,000 square meters.


Miike Port is now under the authority of Fukuoka Prefecture, and the main port facilities have been transferred to the north side of the harbor. Although the lock gates are too narrow for modern ships, they are still opened and closed regularly to keep their hydraulic engines in working order.


The yellow floating crane near the former customs house was made in Britain and is likely the oldest of its kind in Japan. It is powered by a coal-fired steam boiler, which takes around two hours to warm up. The crane has a lifting power of 15 tonnes and is still used for moving freight today.


In 2015, Miike Port was designated a UNESCO World Heritage Site.

三池港


三池港が建設される前は、三池炭鉱で採掘された石炭は三池炭鉱専用鉄道で大牟田川の河口まで運ばれ、そこで船に積み替えられて近隣の2つの港に運ばれていた。1900年までに、炭鉱を経営していた三井グループは、船舶の効率性を高め、増産に対応し、コストを削減するために、新しい港を必要としていた。しかし、有明海東岸の浅い港では大型船の受け入れは不可能であった。


そこで三井は近代的な深水港の建設に着手した。まず1902年に、水路を浚渫する前に干潟を堰き止める堤防を築いた。水路の水深が十分確保されると、再び砂が堆積するのを防ぐため、両側に長い防砂堤が建設された。1905年には、干潮時でもドックの水位を8.5メートル以上に保つための閘門(幅20.12メートル、長さ37.51メートル)の建設が始まった。1908年に完成したこの施設は、日本で唯一の閘門式港湾である。港の形は上空から見るとハチドリに似ており、航路はくちばし、港は胴体と広げた翼、ドックは尾に例えられる。


船は港に入港し、ドックエリアに入るのを待つ。そこで船積機が1万トン級の船3隻の船倉に石炭を同時に積み込む。三池港が完成すると、大牟田の石炭は上海、香港、シンガポールへと輸出された。


有明海からドックエリアまでの航路は全長1,830メートル、幅137メートル。港の面積は約50万平方メートル、ドックエリアは13万平方メートルである。


三池港は現在福岡県の管理下にあり、港湾施設は北側に移転した。船舶の大型化に伴い水門は狭くなったものの水門は定期的に開閉され、水門や水圧機関は今も正常に作動する状態を保っている。


旧税関の近くにある黄色い浮きクレーンは英国製で、日本最古のものと思われる。石炭を燃料とする蒸気ボイラーで動くが、暖機に2時間ほどかかる。吊り上げ能力は15トンで、現在でも貨物の移動に使用されている。


2015年、三池港はユネスコ世界遺産に登録された。

三池港


在三池港建造前,三池煤礦的煤炭是透過三池煤礦鐵道運往大牟田川河口,然後裝上平底載貨船運往附近的兩個港口。直到1900年,該礦場的營運商三井集團希望設立一個新港口來提高運輸效率、處理增加的產量並降低成本。然而,有明海東岸的淺水港無法容納大型船隻。


三井必須建造一座現代化的深水港。首先,該公司於1902年在疏浚航道前建造堤壩以阻擋潮汐。待航道夠深時,公司就在兩側建造長長的防波堤,以防止海沙再度填滿航道。1905年,船閘閘門(寬20.12公尺,長37.51公尺)開始施工,以期讓碼頭區的水位即使在低潮時,也能保持在8.5公尺以上。該工程於1908年竣工,是日本唯一的閘門港口系統。港口的形狀與蜂鳥相似。從上面俯看時,航道像鳥嘴,港口本身像鳥身和展開的翅膀,還有碼頭就像鳥尾。


船舶駛入港口在等待進入碼頭區時,散裝裝載機可以同時將煤炭轉運到三艘萬噸級船舶的貨艙中。港口作業完成後,大牟田的煤炭就會出口到上海、香港和新加坡。


有明海至碼頭區的航道長1830公尺,寬137公尺。港口面積約50萬平方公尺,碼頭面積13萬平方公尺。


三池港現在歸福岡縣管轄,主要港口設施已轉移至港灣北側。雖然船閘對現代船舶來說太窄了,但仍定期開啟關閉,以維持液壓發動機的正常運作。


舊海關大樓附近的黃色水上浮式起重機是英國製造的,這可能是日本同類產品中最古老的。該機具由燃煤蒸汽鍋爐提供動力,起動的預熱時間大約需要兩個小時。該起重機的起重能力為15噸,至今仍用來移動貨物。


2015年,三池港被聯合國教科文組織指定為世界遺產。

三池港


在三池港建成之前,三池煤矿开采的煤炭经由三池煤矿铁路运至大牟田河口,在那里装上驳船运往附近的两个港口。到1900年,经营三池煤矿的三井集团为提高船运效率、应对产量增长并削减成本,亟需建设新港。然而,有明海东岸的这个浅水港无法容纳大型船只。


因此,三井集团不得不建造一个现代化的深水港。1902年,该公司首先修建了阻隔浅滩的防波堤,然后开始疏浚航道。待航道水深达标后,又在两侧修建了长堤以防泥沙淤积。1905年,开始建造闸门(宽20.12米,长37.51米),即使在低潮时也能保持码头区水位在8.5米以上。该港口于1908年竣工,是日本唯一的闸门式港口设施。港口的形状酷似蜂鸟。从空中俯瞰,航道宛如鸟喙,港区好似展翅的身躯,码头区则犹如尾羽。


船只驶入港区后,需在此等候进入码头区。多台散装装载机可以同时向三艘一万吨级船只的货舱装煤。三池港口建成后,大牟田的煤炭可出口到上海、香港和新加坡。


从有明海到码头区的航道长1830米,宽137米。港区面积约50万平方米,其中码头区面积13万平方米。


三池港现在由福冈县管理,主要港口设施已迁至港区北侧。虽然闸门对现代船只来说太窄,但仍定期开关,以保持其液压发动机正常运转。


前海关大楼附近的黄色浮动起重机是英国制造的,这可能是日本现存最古老的起重机。该起重机由燃煤蒸汽锅炉驱动,启动时需要提前两小时预热。其起吊能力为15吨,至今仍用于货物装卸。


2015年,三池港被列入联合国教科文组织世界遗产名录。

미이케 항


미이케 항이 건설되기 전, 미이케 탄광의 석탄은 미이케 탄광 철도를 통해 오무타가와 강 어귀까지 운반한 후 바지선에 적재하여 근처의 항구 두 곳으로 수송했습니다. 1900년경까지 탄광을 운영했던 미쓰이 그룹은 새 항구를 건설하여 운송 효율성 개선, 생산량 확대, 비용 절감을 달성하고자 했습니다. 하지만 아리아케해 동해안에 있는 얕은 항구는 대형 선박을 수용할 수 없었습니다.


미쓰이는 근대식 심해 항구를 건설해야 했습니다. 1902년, 회사는 수로를 준설하기 전에 먼저 간석지를 막기 위해 제방을 쌓았습니다. 수로가 충분히 깊어진 후에는 모래가 다시 차오르지 않도록 양쪽에 긴 방파제를 건설했습니다. 1905년, 썰물 때에도 부두 구역의 수위를 8.5m 이상으로 유지시키는 갑문(폭 20.12m, 길이 37.51m) 공사가 시작되었습니다. 1908년에 완공된 이 시설은 일본 유일의 갑문식 항만입니다. 항구의 모양은 벌새에 비유되곤 합니다. 위에서 보면 주운 수로는 부리처럼 보이고 항만은 몸통과 펼쳐진 날개, 부두는 꼬리처럼 보입니다.


선박은 항만으로 들어와 부두 구역에 진입하기를 기다리곤 했는데, 선적기는 이곳에서 1만 톤급 선박 세 척의 선창에 석탄을 동시에 선적할 수 있었습니다. 항구가 완공된 이후 오무타에서 채굴한 석탄은 상하이, 홍콩, 싱가포르로 수출되었습니다.


아리아케해에서 부두 구역까지의 주운 수로는 길이 1,830m, 폭 137m입니다. 항만에는 약 50만 제곱미터 규모의 구역이 있고 부두 구역의 규모는 13만 제곱미터입니다.


미이케 항은 현재 후쿠오카현 관할하에 있으며 항만 시설은 북쪽으로 이전되었습니다. 갑문은 현대식 선박이 출입하기에는 너무 좁지만, 갑문과 수압 기관을 정상 가동시키기 위해 여전히 정기적으로 개폐되고 있습니다.


구 세관 부근에 있는 노란 기중기선은 영국산으로, 일본에서 가장 오래된 기중기선일 것입니다. 이 기중기선은 석탄 연소 증기 보일러로 가동되며 예열하는 데 약 2시간이 소요됩니다. 기중기의 인양력은 15톤이며 오늘날에도 화물을 옮기는 데 사용되고 있습니다.


2015년, 미이케 항은 유네스코 세계문화유산으로 지정되었습니다.

재검색