タイトル 藤琴豊作踊り

  • 秋田県
ジャンル:
集落・街 年中行事
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2019年
地域協議会名:
あきた白神観光連絡調整協議会

Fujikoto Hōsaku Dances

The Fujikoto Hōsaku dances have been performed in the town of Fujisato every September for the past 400 years. The main dance, the koma odori, originated as an attempt to soothe the wounded pride of the samurai lord Satake Yoshinobu (1570–1633). As the head of the august Satake clan, Yoshinobu was lord of the sizeable Hitachi province (today Ibaraki Prefecture), but he fought against Tokugawa Ieyasu (1543–1616) in the Battle of Sekigahara in 1600. When Ieyasu emerged victorious, he demoted Yoshinobu to lord of the Kubota domain (today Akita Prefecture), a smaller holding far from the center of power. On the journey to Kubota, Yoshinobu’s retainers tried to keep his spirits up by performing dances. These dances would later become formalized into the Fujikoto Hōsaku dances.

In the modern-day rendition, the koma odori dancers create a stylized battle through their dancing. Over 20 people from the town don elaborate costumes that look like exaggerated samurai armor. Around their waists are belt-like contraptions that make it appear as if they are riding horses. On their shoulders are huge shoulder plates called hane or sode. As the performers dance, they bounce the plates up against their faces, some so vigorously that a few of the dancers end the day with cuts on their ears and cheeks. For this reason, the Fujisato version of the dance is acknowledged as one of the most intense koma odori in Akita.

Following an initial koma odori dance is the shishi odori, a dance performed by three people costumed as stylized lions called shishi. Shishi are legendary guardian lions, and shishi dances are regular features of religious festivals in Japan. In Fujisato, the dance tells the story of a love triangle. A male lion (wearing blue) and a female lion (wearing red) are traveling together when a black lion suddenly appears. He steals the female lion away from her partner, and the blue lion goes to look for her. The blue lion fights the black lion, and the red lion returns happily to her original partner. A single dancer controls each shishi, manipulating the mouth and head, while dancing beneath the loose cloth costume. After the shishi performers are finished, the koma odori dancers return for the main dance of the festival.

The dancers are accompanied by drummers and flute players, who play music that evokes the battlefields the dancing represents. Throughout the day the dancers perform around the town before their final dance at Asama Shrine.


藤琴豐收舞


擁有長達400年歷史的傳統舞蹈──藤琴豐收舞,於每年的9月7、8兩日,在藤裡小鎮舉行的藤琴淺間神社祭典上進行表演,表演時間為祭典前夜的宵宮儀式時及祭典當天。主要表演的舞蹈為「駒踊」,場面宏大,氣勢磅礴,以慰藉武將佐竹義宣(1570-1633)受損的自尊心作為情節來源。義宣不僅曾是名門豪族佐竹家的家主,更是大國常磐國(現茨城縣)的領主。1600年,他在與德川家康(1543-1616)相對抗的關原之戰中失利,被貶至遠離權力中心、勢力範圍甚微的「久保田藩(現秋田縣)」。在前往久保田藩的途中,家臣們為義宣表演舞蹈,鼓舞士氣。該舞蹈便成为藤琴豐收舞的雛形。

到了現代,駒踊的舞者們遵循傳統舞蹈動作,展現出戰鬥的恢弘場面。來自小鎮的20多位壯漢,身著武士盔甲般的精緻華服,腰間裝飾形似腰帶的飾物,肩頭佩戴碩大的肩板,宛如策馬揚鞭般瀟灑。舞者在表演舞蹈時,肩板會彈向自己的臉龐。為展現雄壯威武的舞蹈風格,有些舞者極其專注,一天忘我表演下來,耳朵和臉頰甚至皆被拍傷。為此,藤裡町的舞蹈,被認為是秋田最為激烈的駒踊之一。

開場的駒踊過後,便是獅子舞。由3名舞者扮作獅子進行表演。獅子是傳說中的守護獸,而表演獅子舞是日本祭典中的慣例。藤裡獅子舞展現出讓人忍俊不禁的三角戀關係。雄獅(藍衣)與雌獅(紅衣)結伴出遊之時,只見黑獅閃現。黑獅掠奪紅獅為偶,藍獅則苦苦追尋紅獅。藍黑二獅廝打爭鬥,場面激動人心,最終以紅獅回到原伴侶身邊,幸福圓滿地收場。每一位舞者分別扮演一頭獅子,惟妙惟肖地展現嘴部和頭部的動作,在寬鬆的服飾下盡情地躍動身軀。獅子舞結束之後,駒踊的舞者將再次舞動祭典的主舞。

太鼓和笛子演奏者緊跟著舞者們的步伐,為舞蹈所展現的恢弘戰爭場面增添氣勢。舞者們一整天都在小鎮中浩浩蕩蕩地邊舞邊行,而音樂更持續至神靈登入本殿之際。

藤琴丰收舞


藤琴丰收舞是一种拥有400年历史的传统舞蹈,每逢9月7、8两日,便会在藤里小镇举行的藤琴浅间神社祭典之上上演,表演时间为祭典前夜的宵宫仪式时及祭典当天。作为主要舞蹈的“驹踊”,场面宏大,气势磅礴,以慰藉武将佐竹义宣(1570-1633)受损的自尊心作为情节来源。义宣不仅曾是名门豪族佐竹家的家主,更是大国常磐国(现茨城县)的领主。1600年,他在与德川家康(1543-1616)对抗的关原之战中失利,被贬至远离权力中心、势力范围甚微的“久保田藩”(现秋田县)。在前往久保田藩的途中,家臣们为义宣表演舞蹈,振其士气。日后此舞蹈逐渐演变成藤琴丰收舞。

进入现代,驹踊的舞者们遵循传统舞蹈动作,展现着战斗的恢弘场面。来自小镇的20多位壮汉,身着武士盔甲般的精致华服,腰间装饰形似腰带的饰物,肩头佩戴硕大的肩板,宛如策马扬鞭般潇洒。舞者在演舞时,肩板会弹向自己的脸庞。为展现雄壮威武的舞蹈风格,一些舞者极为投入,以至一天忘我表演下来,耳朵和脸颊都已被拍伤。为此,藤里町的舞蹈,被公认为秋田最为激烈的驹踊之一。

开场的驹踊过后,便是狮子舞。由3名舞者扮作狮子进行表演。狮子是传说中的守护兽,日本祭典中,按惯例会表演狮子舞。藤里狮子舞展现出让人忍俊不禁的三角恋关系。雄狮(蓝衣)与雌狮(红衣)结伴出游之际,只见黑狮突闪而现。黑狮掠夺红狮为偶,蓝狮则苦苦追寻红狮。蓝黑二狮厮打相争,场面激动人心,最终以红狮回到原伴侣身边,幸福圆满收场。每一位舞者分别扮演一头狮子,惟妙惟肖地展现嘴部和头部的动作,在宽松的戏服下尽情地舞动身躯。狮子舞结束之后,驹踊的舞者将再次演绎祭典的主舞。

太鼓和笛子演奏者紧跟着舞者们的步伐,为舞蹈所展现的恢弘战争场面增添气势。舞者们一整天都在小镇中浩浩荡荡地边舞边行,而音乐更持续至神灵登入本殿之际。

후지코토 풍작오도리


후지코토 풍작 춤은 400년 동안 매년 9월에 후지사토 마을에서 행해졌습니다. 주요 춤인 고마오도리(駒踊り, 말춤)의 기원은 무장 사타케 요시노부(1570~1633년)의 상처받은 자존심을 달래기 위한 것이 시초였습니다. 요시노부는 명문 호족인 사타케 가문의 수장으로 대국이었던 히타치국(현재의 이바라키현)의 영주였습니다. 그러나 1600년 세키가하라 전투에서 도쿠가와 이에야스(1543~1616년)와 싸워 이에야스가 전투에서 승리하자, 요시노부는 더 작은 영지인 구보타번(현재의 아키타현)으로 이동 명령을 받게 되었습니다. 구보타번으로 가는 길에 요시노부의 가신들은 춤을 추며 요시노부의 사기를 북돋우려 했습니다. 이 춤이 후에 후지코토 풍작오도리가 된 것입니다.

현대의 춤 연출에서는 고마오도리의 무용수들은 정해진 안무를 통해 싸우는 모습을 표현합니다. 마을 주민 20명 이상이 무사의 갑옷처럼 보이는 정교한 의상을 입습니다. 허리에 두른 벨트 같은 장치가 마치 말을 타고 있는 것처럼 보이게 만들며, 어깨에는 하네라고 불리는 큰 어깨 갑옷이 달려있습니다. 무용수는 춤을 출 때 하네를 자신의 얼굴 쪽으로 부딪힙니다. 매우 격렬하게 춤을 추기 때문에 춤이 끝나면 귀나 뺨에 베인 상처가 나기도 합니다. 이러한 이유로 후지사토마치의 춤은 아키타에서 가장 격렬한 고마오도리 중 하나로 인정받고 있습니다.

고마오도리에 이어서 시시오도리가 펼쳐집니다. 일본어로 ‘시시(獅子)’ 라 불리는 양식화 된 사자 복장을 한 3명의 무용수가 춤을 춥니다. 사자는 전설 속의 수호 사자이며, 일본의 종교 축제에서 사자춤은 관례적으로 행해집니다. 후지사토에서 펼쳐지는 시시오도리는 사랑의 삼각관계를 표현하고 있습니다. 수사자(파란색 의상)와 암사자(빨간색 의상)가 함께 여행하고 있는데 검은 사자가 갑자기 나타납니다. 검은 사자는 암사자를 빼앗아가고, 수사자는 암사자를 찾으러 갑니다. 수사자는 검은 사자와 싸우고 암사자는 수사자의 곁으로 돌아가 행복해진다는 이야기입니다. 한 명의 무용수가 하나의 사자를 연기하는데, 입과 머리를 움직이며 헐렁한 헝겊 의상 속에서 몸은 춤을 춥니다. 사자 무용수들의 춤이 끝나면 다시 고마오도리가 시작됩니다.

북 연주자와 피리 연주자가 동행하면서 춤이 표현하고 있는 전장을 연상시키는 음악을 연주합니다. 하루 종일 무용수들은 마을을 돌며 춤을 추고 마지막으로 아사마 신사에서 장단 소리가 올라갑니다.

藤琴豊作踊り

藤琴豊作踊りは、過去400年間にわたって毎年9月に藤里の町で行われている。主な踊りである駒踊りは、武将であった佐竹義宣(1570~1633年)の傷ついた自尊心を慰めるために演じられたのが始まりであった。義宣は、名門豪族であった佐竹家の長として、かつて大国であった常盤国の領主(現在の茨城県)だった。しかし、1600年の関ヶ原の戦いで徳川家康(1543~1616年)と戦い、家康が戦いに勝利すると、権力の中心から遠く離れたより小さな領地の久保田藩(現在の秋田県)への転封を義宣に命じた。久保田藩への道中、義宣の家臣らは踊りを演じて義宣の士気を鼓舞しようとした。その踊りが、後に藤琴豊作踊りとなったのである。

現代の踊りの演出では、駒踊りの踊り手は、決められた振り付けで戦いの様子を表現する。町の20人以上の人々が、武士の甲冑のように見える手の込んだ衣装を身に着ける。腰の周りにはベルトのような仕掛けがついており、まるで馬に乗っているかのように見える。肩には、ハネまたはソデと呼ばれる巨大な肩板がついている。踊り手が舞を演じる時、ハネを自分の顔の方向に跳ねさせる。非常に激しく舞う踊り手もおり、一日の終わりには耳や頬に切り傷を負う者もいる。このため、藤里町の踊りは、秋田で最も激しい駒踊りの一つとして認められている。

最初の駒踊りに続いて獅子踊りが演じられる。これは、獅子と呼ばれる様式化されたライオンの格好をした3名の踊り手によって演じられる。獅子は伝説上の守護ライオンであり、日本の宗教的な祭りでの獅子舞は恒例である。藤里で行われる踊りは、恋の三角関係を表現している。雄ライオン(青を着用)と雌ライオン(赤を着用)が一緒に旅しているところに、黒いライオンが突然現れる。黒ライオンは、雌ライオンをパートナーから奪い去り、青ライオンは雌ライオンを探しに行く。青ライオンは黒ライオンと戦い、赤ライオンは元のパートナーのところに戻り幸せになる。一人の踊り手がそれぞれの獅子を操り、口と頭を動かし、ゆったりとした布の衣装の中で体を踊らせる。獅子の踊り手による演目が終了した後、駒踊りの踊り手が再び祭りの中心的な踊りに戻る。

踊り手には太鼓奏者と笛奏者が同行し、踊りが表現している戦場を想像させる音楽を演奏する。踊り手たちは一日中町を踊り歩き、最後に浅間神社で演舞を行う。


再検索