タイトル

  • 長野県
ジャンル:
城郭・宮殿
媒体利用区分:
看板
ワード数:
250以下
作成年度:
2022年
地域協議会名:
松本市

Roof Tiles


Fired-clay roof tiles were introduced to Japan in the late sixth century with the spread of Buddhism from the Asian mainland. More than 1,100 ceramic roof tiles were uncovered at the Ninomaru Goten site. Some of the tiles have decorative patterns, including Chinese-style scrollwork (karakusa), comma-like shapes called tomoe, paulownia leaves (kiri), threeleaf arrowhead plants (omodaka), and clusters of circles or dots (rokusei).


Order Tablet

This tile was used as a record of an order for tiles. It is inscribed with the details of the order, such as the number and pattern of each type of tile and the day the order was filled. These details indicate the tiles were made during the Mizuno family’s stewardship of Matsumoto Castle (1642–1725).


The information on the tile reads:


Sixth day of the seventh month

Scrollwork pattern x89

Arrowhead crest pattern x56

Komaru pattern x65

Flat x82


Threeleaf Arrowhead Crest (Omodaka-mon)

Many of the tiles found at Ninomaru Goten are engraved with the image of a threeleaf arrowhead plant. The plant was the crest of the Mizuno family, lords of Matsumoto Castle from 1642 to 1725. In the example on display, the central crest is surrounded by 16 dots representing pearls, a design detail that suggests the tile was made in the early years of the Mizuno stewardship.


Tomoe-Pattern Tile

This tile is engraved with a pattern of three swirling comma-like shapes (tomoe). The origins of the three-tomoe figure are uncertain, but variations of it have been used in Japanese emblems and crests since the eleventh century.

Round tiles such as this one are affixed to the eaves of buildings to cover exposed tile joints. The example on display is believed to date from the construction of Matsumoto Castle, in the 1590s.

屋瓦


燒製陶瓦技術於西元6世紀晚期隨佛教自亞洲大陸傳入日本。位於城郭二級區域的二之丸御殿遺址出土了1100餘片陶瓦,其中部分瓦片上有裝飾圖案,包括中式唐草紋、渦卷狀巴紋、桐花葉紋,以及成簇的圓圈或圓點組成的六星紋等。


瓦訂單

這塊瓦片其實是一筆瓦片交易的訂購記錄單。上面記錄了每種瓦片的數量、款式以及交付日期等訂單的詳細資訊。從中可以看出,這批瓦片燒製於水野家統治松本城期間(1642-1725)。下面是一段記錄在瓦訂單上的資訊:

七月六日

卷紋圖案×89(片)

矢筈紋×56(片)(筈,音同「闊」;意為箭尾)

小丸圖案×65(片)

平瓦×82(片)


澤瀉紋

二之丸御殿出土的瓦片中有許多都刻有一種箭頭狀的三葉植物,這便是澤瀉紋。澤瀉是水野家的家紋,該家族在1642年至1725年間出任松本城城主。這塊瓦片中央的澤瀉紋周圍環繞著16個代表珍珠的圓點,表明該瓦燒製於水野家執政初期。


巴紋圓形瓦當

這片瓦當上刻有3個如逗號般呈漩渦狀排布的巴紋。三頭巴紋起源不明,但變化繁多,自11世紀開始出現在日本人的紋章中。

類似這樣的圓形瓦當通常會被鋪在建築物的屋簷邊緣,用於遮蓋裸露的瓦頭。這件展品的歷史或可追溯到1590年代松本城初建時期。

屋瓦


烧制陶瓦在公元6世纪晚期随佛教自亚洲大陆传入日本。位于城郭二级区域的二之丸御殿遗址出土了1100余片陶瓦,其中部分瓦片上有装饰图案,包括中式唐草纹、涡卷状巴纹、桐花叶纹,以及成簇的圆圈或圆点组成的六星纹等。


瓦订单

这块瓦片相当于一份屋瓦订购记录单,上面记录了每种瓦片的数量、样式以及交付日期等订单详细信息。从中可以看出,这批瓦片烧制于水野家族统治松本城期间(1642-1725)。下面是一段记录在屋瓦订单上的信息:

七月六日

卷纹图案×89(片)

矢筈纹×56(片)(筈,音同“阔”;意为箭尾)

小丸图案×65(片)

平瓦×82片(片)


泽泻纹

二之丸御殿出土的瓦片中有许多都刻有一种箭头状的三叶植物,这便是泽泻纹。泽泻是水野家族的家纹,该家族在1642年至1725年间出任松本城城主。这块瓦片中央的泽泻纹四周环绕着16个代表珍珠的圆点,表明该瓦烧制于水野家族执政早期。


巴纹轩圆形瓦当

这片瓦当上刻有3个如逗号般呈漩涡状排布的巴纹。三头巴纹起源不明,但变化繁多,自11世纪开始出现在日本人的纹章中。

类似这样的圆形瓦当通常被铺在建筑物的屋檐边缘,用于遮盖裸露的瓦头。这件展品的历史或可追溯到16世纪90年代松本城初建时期。


二の丸御殿跡からは、1,100枚以上の陶器瓦が出土した。唐草紋、渦巻き状の巴と呼ばれる図形、桐の葉、点または円の集まりなど、装飾文様や家紋が刻まれたものもある。日本には6世紀後半、大陸からの仏教伝来とともに、焼成粘土瓦が伝来した。


瓦伝票

この瓦には、瓦の種類ごとの数や模様、注文した日など、瓦の注文の詳細が刻まれている。これらのことから、この瓦は水野氏が松本城を管理していた時代(1642~1725年)のものであることがわかる。瓦に記載されている情報は以下の通り:


七月六日

巻物細工の柄 (89)

矢筈紋(やはずもん) (56)

小丸模様 (65)

フラット (82)


沢瀉紋

二の丸御殿の瓦の多くには、沢瀉紋が刻まれている。この紋は、1642年から1725年まで松本城主であった水野家の家紋である。展示品は、その沢瀉紋を16個の丸で囲み、真珠を表現したもので、丸い珠を円形にならべた紋で、水野氏の初期に作られた瓦であることを示している。


巴文軒丸瓦

この瓦には、3つの渦が巻いている巴形の模様が刻まれている。巴形の起源は不明だが、11世紀以降、日本の紋章に用いられている。

このような丸瓦は、建物の軒先の瓦の目地を隠すために貼られる。今回展示されているのは、1590年代の松本城築城時のものと考えられている。

再検索