タイトル 美濃和紙の里会館 / 紙漉き体験

  • 岐阜県
ジャンル:
体験アクティビティ 地域の特産物
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2022年
地域協議会名:
美濃市

Paper Experiences at Mino Washi Paper Museum 


The best way to appreciate Mino paper is to make it. Visitors can experience the process at Mino Washi Paper Museum, using the same materials and tools as professional papermakers. Three papermaking workshops, each of which takes less than an hour, are held several times a day, with advanced reservation. 


Mino-ban: making Mino paper

The Mino-ban workshop teaches basic papermaking. It begins with a demonstration of the process, from adding finely pulped kozo bark fibers and nebeshi (a viscous substance which helps disperse the fibers) to water to make the pulp slurry, to forming a sheet of paper using a fine bamboo screen. Participants can then make their own paper. A bamboo screen is clipped into a wooden frame, which is used to scoop up the pulpy water. The frame is rocked gently from side to side and then back and forth without spilling the water. The process is repeated several times until a fine layer of fibers is evenly deposited over the screen. 

The paper is sometimes decorated with dried leaves or colorful paper shapes. The finished sheets are dried on a large metal heater. It takes about 20 minutes to produce a full sheet of paper (33 x 45 cm), and around 5 minutes for the paper to dry. 


Rakusui-shi: creating water-patterned paper

This workshop follows the main steps for making Mino-ban paper. Before drying the paper, plain water is used to make patterns on it. Paper cutouts or a patterned metal screen can be used to partially mask the paper before spraying it with water.


The pulp becomes thinner where it is hit by water. Areas covered with paper cutouts, or the screen are left thicker, creating a reverse watermark or pattern. Simple water spray patterns can also be created without masking.   


It takes around 30 minutes to make a piece of paper using the rakusui technique, and around 5 minutes for the paper to dry.


Hagaki: making postcards

Participants in this workshop make six washi postcards. The steps are the same as for Mino-ban paper except that a frame divided into postcard-size spaces is used. 


The pulpy water is scooped and drained quickly, to allow a thicker layer of paper to form. The postcards can be decorated with dried leaves or colored paper shapes. More of the pulp liquid is ladled over the postcards to seal in the decorations. 


The postcards are thicker than regular paper and take longer to dry. It takes around 40 minutes to make the cards and around 15 minutes for them to dry.


Deeper immersion

Mino Washi Paper Museum offers in-depth workshops and courses for those considering a career in papermaking. One-day workshops and one-month courses help participants refine their skills and learn more about the industry. Many of the professional papermakers in Mino got their start with a one-month course at the museum. Courses require Japanese-language ability. 

美濃和紙里會館的手工抄紙體驗


親手製作一次美濃和紙(和紙,即傳統的日本紙),是了解它的最佳方式。在「美濃和紙里會館」,遊客可以使用與和紙工匠相同的材料及工具,親自體驗抄紙過程。館內每日舉辦多場活動,每場用時不到1小時,共有3種內容可選。大多數工坊的體驗課程都需要提前預約,具體請參考會館官方網站(https://www.city.mino.gifu.jp/minogami/docs/2438.html)。


抄製美濃判

參加抄製「美濃判」(27×39cm規格的美濃和紙)和紙的體驗活動,可以學到基礎造紙技術。工作坊首先會演示抄紙工序,從準備紙漿開始,在構樹(又稱楮樹;楮,音同「楚」)細膩的韌皮纖維中,加入被稱為「ねべし」(nebeshi;日本許多地方稱之為「ネリ」,neri,可防止纖維結塊)的天然黏液,再加水調製成紙漿,然後使用細竹簾抄紙。看完示範後,體驗者就可以開始親自動手製作屬於自己的紙張。抄紙工具是一個鑲嵌了竹簾的木框簾床(日文稱竹簾為「竹簀」,簀,音同「責」;稱簾床為「簀桁」,音同「責橫」),用來舀起紙漿。手扶木框輕輕搖動,先前後,再左右,注意不要將紙漿潑灑出來。這一套動作要重複數次,直到竹簾上均勻覆蓋上一層薄薄的紙膜。

製成的紙膜可使用乾葉片或彩色剪紙進行裝飾,然後放在一個大型金屬乾燥機上烘乾。製作一張33x45cm大小的美濃和紙,大約需要20分鐘,乾燥需5分鐘左右。


製落水紙

這項體驗活動的主要工序和美濃判相同,只是在紙張乾燥之前,多了一個用清水製造花紋的步驟。先將鏤空紙板或帶圖案的金屬網覆蓋在紙張上,再往紙上灑水。

紙膜遇水會被稀釋,成紙較薄。因此,有紙板或金屬網覆蓋的地方就會相對厚實一些,從而形成凸起的浮水印或圖案。如果是簡單的紋飾則不用遮住紙張,直接噴水即可。

製作一張落水紙大約需要30分鐘左右,乾燥約需5分鐘。


製明信片

這項體驗活動一次可以製作6張和紙明信片。步驟與製作美濃判和紙一樣,只是抄紙的簾床被分成了若干個明信片大小的格子。

舀起紙漿及瀝水的動作要迅速,這樣簾床上才能形成較厚的紙膜。然後可以放置乾葉片或彩色剪紙對明信片進行裝飾,再舀起一層紙漿,封住裝飾物即可。

明信片比常規紙張略厚一些,烘乾時間也較長。手工製作明信片大約需要40分鐘,乾燥約需15分鐘。


深度體驗

對於有意從事造紙工作的遊客,會館將提供更具深度的體驗活動和課程。一日體驗和為期一個月的課程能夠幫助參與者打磨技藝、更深入地了解這個行業。美濃地區的許多專業工匠最初都是從會館的一個月課程起步的。參加課程學習需具備一定的日語能力。

美浓和纸里会馆的手工抄纸体验


亲手制作一次美浓和纸(和纸,即传统的日本纸),是了解它的最佳方式。在“美浓和纸里会馆”里,参观者可以使用与和纸工匠相同的原材料及工具,亲身体验抄纸过程。馆内每日举办多场活动,每场用时不到1小时,共有3种内容可选。大多数工坊的体验课程都需要提前预约,具体请参照会馆官方网站(https://www.city.mino.gifu.jp/minogami/docs/2438.html)。


抄制美浓判

参加抄制“美浓判”(27×39cm规格的美浓和纸)的体验活动,可以学到造纸的基础技艺。工作坊首先会演示抄纸工序,从制备纸浆开始,即在细腻的构树(又称楮树;楮,音同“楚”)韧皮纤维中加入一种被称为“ねべし”(nebeshi;日本很多地方也称之为“ネリ”,neri,可防止纤维结块)的天然黏液,加水调制成浆,然后使用细竹帘完成抄纸。接下来,体验者便可以开始亲自动手制作属于自己的纸张。抄纸工具是一个镶嵌了竹帘的木框帘床(日文称竹帘为“竹箦”;箦,音同“责”;称帘床为“箦桁”,音同“责横”),用来舀起纸浆。手扶木框轻轻摇动,先前后,再左右,注意不要将纸浆泼洒出来。这一套动作要重复数次,直到竹帘上均匀覆盖上一层薄薄的纸膜。

此时的纸膜可使用干叶片或彩色剪纸进行装饰,最后放在一个大型金属干燥机上烘干。制作一张33x45cm大小的美浓和纸大约需要20分钟,干燥需5分钟左右。


制落水纸

这项体验的主要工序和美浓判相同,只是在干燥纸张之前,多了一个用清水制造花纹的步骤,即先将镂空纸板或带图案的金属网覆盖在纸张上,再把水洒在纸上。

纸膜遇水会被稀释,成纸较薄。因此,被纸板或金属网覆盖的地方就会相对厚一些,从而形成凸起的水印或图案。简单的纹饰则不必遮盖纸张,直接喷水即可。

制作一张落水纸大约需要30分钟左右,干燥约需5分钟。


制明信片

本课程一次可以制作6张和纸明信片。步骤与制作美浓判和纸一样,只是抄纸的帘床被分成了若干个明信片大小的格子。

舀起纸浆及沥水的动作要迅速,这样帘床上的纸膜才会厚实。可以使用干叶片或彩色剪纸装饰明信片,最后再舀起一层纸浆,封住装饰物即可。

明信片比常规纸张略厚一些,烘干时间也较长。手工制作明信片大约需要40分钟,干燥约需15分钟。


深度体验

对于有意从事和纸制造工作的来访者,会馆提供更深度的体验项目和课程。一日体验和为期一个月的课程能够帮助参与者打磨技艺、更深入地了解这个行业。美浓地区的许多专业工匠最初都是从会馆的一个月课程起步的。参加课程学习要求具备一定的日语能力。

미노와시노사토 회관/종이 뜨기 체험


미노와시를 이해하려면 만들어보는 것이 가장 좋습니다. 미노와시노사토 회관에서는 와시 장인이 사용하는 것과 동일한 원료와 도구를 사용하여 종이 뜨기 체험을 할 수 있습니다. 세 가지 종이 뜨기 체험 코스가 있으며, 1회 1시간 이내로 하루에 여러 차례 개최합니다. 참가하려면 사전 예약이 필요합니다. 


미노반: 미노와시를 만들다

미노반(미노와시를 바탕으로 한 종이 규격) 만들기 체험에서는 종이 만들기의 기본을 배웁니다. 우선 펄프 상태가 된 닥나무 섬유와 네베시(섬유를 분산시키는 점성 물질)를 물에 섞어 걸쭉하게 만든 다음, 다케스(대나무 발)를 사용해 종이를 형성해나가는 공정의 시연을 본 다음, 직접 만들어봅니다. 나무 발틀에 끼워넣은 다케스를 사용해 섬유를 섞은 액체를 떠 올려 발틀에서 넘치지 않도록 하면서 세로, 세로, 가로, 가로로 발틀을 흔듭니다. 얇은 섬유 막이 다케스 위에 균일하게 퍼질 때까지 이 공정을 몇 차례 반복합니다.


말린 나뭇잎이나 색지 등을 넣어서 뜰 수도 있습니다. 이 공정이 끝나면 커다란 금속제 건조기 위에서 건조시킵니다. 1장(33 x 45cm)의 종이가 완성되기까지 약 30분, 건조에는 약 15분이 걸립니다. 


라쿠스이시: 물로 무늬를 넣다

이 코스의 공정은 미노반과 거의 같지만, 건조시키기 전에 물을 사용해 용지에 무늬를 넣어서 라쿠스이시라고 불리는 종이를 만듭니다. 염화비닐로 만든 본이나 무늬가 들어간 금속망 등으로 종이의 일부를 덮은 다음 물을 뿌립니다.


물이 뿌려진 부분은 다른 부분보다 얇아집니다. 한편 염화비닐로 만든 본이나 금속망으로 덮여 있던 부분은 원래의 두께로 남기 때문에 비침이 있는 무늬가 완성됩니다. 샤워 노즐을 이용한 무늬는 종이를 덮지 않고 만들 수 있습니다.   


라쿠스이시 만들기는 약 30분, 건조에는 약 5분이 걸립니다.


엽서 만들기

이 코스에서는 엽서 6장을 만들 수 있습니다. 공정은 미노반과 같지만, 엽서 크기로 분할된 다케스를 사용합니다. 


섬유를 섞은 액체를 떠서 재빨리 흘려 두꺼운 종이를 형성합니다. 엽서는 말린 나뭇잎이나 색지 등을 넣어 뜰 수도 있습니다. 그렇게 해서 무늬를 넣고 싶은 경우는 그 위에 섬유를 섞은 액체를 더 흘려넣습니다. 


엽서는 일반적인 종이보다 두껍기 때문에 건조에 시간이 걸립니다. 엽서 만들기는 약 30분, 건조에는 40분이 걸립니다.


집중 코스

미노와시노사토 회관에서는 와시 장인을 목표로 삼는 분을 위해 더 상세한 워크숍과 코스를 준비하고 있습니다. 1일 워크숍이나 1개월 워크숍에 참가하면 기술 연마를 하면서 와시 산업에 대해 더 자세히 알 수 있습니다. 미노시의 많은 장인들이 미노와시노사토 회관의 1개월 코스부터 시작한 분들입니다. 각 워크숍은 일본어로 진행됩니다. 

美濃和紙の里会館 / 紙漉き体験


美濃和紙を理解するには、作ってみるのが一番です。美濃和紙の里会館では、和紙職人が使うのと同じ原料と道具を使って紙漉き体験ができます。3種類の紙漉き体験コースがあり、1回1時間弱で1日に数回開催されます。参加には事前予約が必要です。 


美濃判:美濃和紙をつくる

美濃判(美濃和紙を基にした紙の規格)作り体験では、紙作りの基本を学びます。まず、パルプ状になった楮(こうぞ)の繊維とねべし(繊維を分散させる粘性物質)を水に加えてどろどろにし、竹簀を使って紙を形成していく工程の実演を見た後、実際に自分で作ってみます。木枠にはめ込まれた竹簀(竹の簀)を使って繊維を混ぜた液体をすくいあげ、木枠からこぼれないようにしながら、縦、縦、横、横と、木枠を揺すります。薄い繊維の膜が竹簀上に均等に広がるまで、この工程を数回繰り返します。


乾燥した木の葉や色紙などを漉きこむこともできます。これが終わると、大きな金属製の乾燥器の上で乾燥させます。1枚(33 x 45センチ)の紙ができるまでに約30分、乾燥には約15分かかります。 


落水紙:水で模様をつける

このコースの工程は美濃判と概ね同じですが、乾燥させる前に、水を使って用紙に模様をつけ、落水紙と呼ばれる紙を作ります。塩ビ製の型や模様のついた金属製のネットなどで紙の一部を覆ってから、水をかけます。


水がかかった部分は、他よりも薄くなります。一方、塩ビ製の型や金属性ネットで覆われていた部分は厚いままなので、透かし模様が完成します。シャワーノズルを使った模様は、紙を覆わずに作ることができます。   


落水紙作りは約30分、乾燥には約5分かかります。


はがきづくり

このコースでは、はがきを6枚作ることができます。工程は美濃判と同じですが、竹簀は、はがきサイズに分割されたものを使用します。 


繊維を混ぜた液体をすくって素早く流し、厚めの紙を成形します。はがきは、乾燥した木の葉や色紙などを漉きこむこともできます。そのようにして模様入りにしたい場合は、上からさらに繊維を混ぜた液体を流し込みます。 


はがきは通常の紙よりも厚いため、乾燥に時間がかかります。はがき作りは約30分、乾燥には40分かかります。


集中コース

美濃和紙の里会館では、和紙職人を目指す方のためのより詳細なワークショップやコースが用意されています。1日ワークショップや1か月ワークショップに参加すると、技術を磨き、和紙産業のことをさらに知ることができます。美濃市の職人たちの多くは、美濃和紙の里会館の1か月コースから始めた方たちです。各ワークショップは日本語で行われます。 

再検索