Title Welcome to Gamagori

  • Aichi
Topic(s):
Public Works & Institutions (Museums, etc.) Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2024
Associated Tourism Board:
Gamagori-shi Takeshima eria ta gengo kaisetsu kyogi-kai

蒲郡について


愛知県中部に位置する蒲郡市は風光明媚な観光地である。三河湾に面し、名古屋から電車で45分ほどのところにある。その中でも特に有名な名所が竹島という小さな島である。竹島は本土と387メートルの歩道橋で結ばれており、12世紀に建てられた八百富神社の鳥居へと続いている。竹島全体が八百富神社の森の覆われた境内になっている。橋の本土側周辺は2つの有名ホテル、温泉、水族館、公園、博物館、長い海辺の遊歩道、三河湾の海の幸などの特産品を提供するレストランやカフェで構成されるリゾート地となっている。また、竹島エリアは自然豊かな三河湾国定公園の一部である。


蒲郡と竹島が憩いの場、観光の場として広く知られるようになったのは、名古屋の実業家、滝信四郎(1868-1938)が竹島近くの海岸に旅館を建てた20世紀初頭にさかのぼる。蒲郡の穏やかな海、浜辺、温泉に魅せられ、谷崎潤一郎(1886-1965)やノーベル賞作家の川端康成(1899-1972)をはじめとする有名な作家たちが、滝の旅館「常磐館」に滞在するようになった。彼らの模範や著作はそれ以来、多くの人々に竹島で休暇を過ごすインスピレーションを与えている。


常磐館は前述の文人に焦点を当てた記念館に取って代わられたが、宿泊でこの地域の歴史を感じたい人は、由緒ある蒲郡クラシックホテルの部屋を予約することができる。竹島と三河湾を見下ろす高台にあるこのホテルは1934年に蒲郡ホテルとして開業し、城をイメージした本館と敷地内の3つの別館が保存指定されている。竹島近辺のもうひとつの瀟洒なホテルは、オーシャンビューと温泉で知られる海辺のホテル竹島だ。


ホテル竹島に隣接する蒲郡市竹島水族館は三河湾とその周辺の海の生き物を、特に深海魚を中心に紹介している。蒲郡は愛知県で唯一の深海漁業船団の母港であり、深いところでは水深700メートルの深海で獲れる魚は、蒲郡のローカル料理にもよく登場するほか、浅瀬で獲れる魚介類、上質な牛肉、果物などの食材も味わえる。


竹島への歩道橋の近くにある小さな公園「俊成苑」は、公家で歌人の藤原俊成(1114-1204)を記念するものだ。俊成は地域の国司を務めながら、竹島に八百富神社を創建し、後に蒲郡となる集落の開発を始めた人物である。公園内の俊成像の近くには竹島クラフトセンターがあり、蒲郡の織物生産の長い歴史を学び、伝統的な織物技術を体験することができる。


竹島のすぐ先には大きな無人島、三河大島があり、夏には臨時のレストランや売店がオープンし、海水浴客で賑わう。三河大島は竹島水族館に隣接する桟橋から船でアクセスできる。また、蒲郡の郊外や西に位置する西浦半島にもいくつかのビーチがある。

歡迎來到蒲郡


位於愛知縣中部的濱海城市蒲郡以其優美的自然景色而聞名,為備受歡迎的休閒旅遊地。蒲郡位於三河灣旁,從名古屋搭乘火車約45分鐘。當地最著名的景點之一是竹島,一座與本土以380米長的人行橋相連的小島。這條步道通向12世紀建立的八百富神社的鳥居,神社的林木覆蓋了整座島嶼。人行橋的本土端周圍是一片度假區,這裡有兩家知名飯店、溫泉浴場、水族館、公園、博物館、長達海濱的散步道,以及供應三河灣海鮮等當地特色美食的餐廳和咖啡廳。竹島地區是三河灣國定公園的一部分。


蒲郡與竹島作為休閒與觀光勝地的名聲可追溯至20世紀初。名古屋的商人瀧信四郎(1868–1938)在竹島附近的海岸建造了旅館「常磐館」。著名作家如谷崎潤一郎(1886–1965)和諾貝爾文學獎得主川端康成(1899–1972)都曾到訪常磐館,在此享受蒲郡的寧靜海灣、沙灘與溫泉。他們的經歷與作品啟發許多人前往竹島地區度假,讓此地成為廣受喜愛的休憩之所。


常磐館現已改建為以上述文人為中心的紀念館,但想要在過夜中感受當地歷史傳承的旅客,則可以預訂蒲郡經典飯店的房間。這座飯店位於俯瞰竹島與三河灣的山丘上,於1934年以「蒲郡飯店」的名義開幕,其仿城郭的主棟及佔地內的三棟附屬建築已被指定為保存建築。竹島附近另一家知名飯店是竹島飯店,以其海景和溫泉浴場聞名。


竹島水族館位於竹島飯店旁,該館以展示三河灣及其外圍海域的海洋生物為特色,尤其聚焦於深海魚類。蒲郡是愛知縣唯一深海漁業船隊的母港,漁民可捕撈至深達700米的魚類,這些魚類在當地料理中占有重要地位。此外,蒲郡的美食還融入了來自淺海的海鮮、高品質的牛肉以及新鮮水果等在地食材,豐富了其飲食文化的多樣性。


俊成苑為位於竹島人行橋附近的小型公園,用以紀念朝臣兼詩人藤原俊成(1114–1204)。藤原俊成在擔任當地國司期間,建立了竹島上的八百富神社,同時也奠定了後來發展為蒲郡市的聚落基礎。公園內設有俊成的雕像,附近便是竹島工藝中心,遊客可以在此了解蒲郡悠久的紡織與服裝生產歷史,並親身體驗傳統的紡織技藝。


緊鄰竹島的是更大的無人島——三河大島。每到夏季,島上會開設臨時的餐廳和商店,為前來海灘的遊客提供服務。可從竹島水族館旁的碼頭乘船抵達。此外,蒲郡市郊及西側的西浦半島上也有數個美麗的海灘。

欢迎来到蒲郡


坐落在爱知县中部的海滨城市蒲郡,凭借其优美的景致而声名远扬。蒲郡地处三河湾,从这里乘坐火车到名古屋,大约45分钟车程。在当地的诸多景点当中,竹岛颇为有名,这是一座小岛,由一座长达380米的人行桥与大陆相连。这座桥通向建于12世纪的八百富神社的鸟居,神社内植被茂密,覆盖了整座岛屿。人行桥连接大陆的一侧是一片度假区,那里坐落着两家颇具盛名的酒店,度假区内设有温泉浴场、水族馆、公园、纪念馆等,一条长长的海滨步道蜿蜒其间,还有诸多供应当地特色美食的餐厅和咖啡馆,最有名的是三河湾的海鲜。竹岛地区是三河湾国家公园的一部分。


蒲郡和竹岛自20世纪初期便享有休闲观光胜地的美誉。当时,名古屋的商人滝信四郎(1868-1938)在竹岛附近的海岸上打造了一家旅馆。不少闻名遐迩的作家都曾入住滝信四郎的常磐馆旅馆,其中包括谷崎润一郎(1886-1965)与荣获诺贝尔奖的川端康成(1899-1972)。彼时,他们在此悠然享受蒲郡的平静海水、美丽沙滩以及惬意的温泉。这些作家的经历和作品吸引了很多游客前来竹岛观光度假。


常磐馆旧址如今已被一座纪念馆取代,这座纪念馆以那些流连于此的文人墨客为主题。游客可以预定历史悠久的蒲郡经典酒店,留宿一晚体验独特的历史韵味。这家酒店坐落于一座小山之上,可以俯瞰竹岛以及三河湾,始建于1934年,当时名为蒲郡酒店。如今,酒店颇具城堡风格的主楼以及园区内的三座附楼都被列为受保护历史建筑之列。另一家著名酒店是位于竹岛附近的海滨竹岛酒店,这家酒店以其海景和温泉浴场闻名。


竹岛酒店旁边是竹岛水族馆,这里展示了三河湾及其周边海域的海洋生物,尤其是深海鱼类。蒲郡是爱知县唯一的深海渔船基地,在这座城市的海鲜菜肴里,来自700米深海的鱼类赫然在列。与此同时,蒲郡的美食还将当地的浅水海鲜、高品质牛肉以及水果等食材兼收并蓄,融入其中。


俊成苑是一座小型公园,它毗邻通往竹岛的人行桥,为纪念身为宫廷官员与诗人的藤原俊成(1114-1204)而建。藤原俊成在管辖这片区域期间,不仅在竹岛建立了八百富神社,而且还推动了当地聚居地日后发展成为蒲郡。公园中矗立着藤原俊成的雕像,附近坐落着竹岛工艺中心。游客前往此处,既能了解蒲郡纺织与服装生产那悠长的历史,又有机会亲身体验传统纺织技艺。


竹岛之外,便是面积更为广阔却无人居住的三河大岛。每逢夏季,岛上会有临时开业的餐馆和商店,专为那些前来海滩游玩的游客们提供服务。三河大岛可以从竹岛水族馆旁的码头乘船到达。此外,蒲郡市郊和西边的西浦半岛上,还分布着另外几处海滩。

가마고리에 오신 것을 환영합니다


아이치현 중부에 있는 해변 도시 가마고리는 경치로 유명한 관광지입니다. 미카와 만에 위치해 있으며, 나고야에서 기차로 약 45분 거리에 있습니다. 이 지역에서 가장 유명한 명소 중 하나는 380m 길이의 육교로 본토와 연결된 작은 섬인 다케시마입니다. 이 다리는 섬 전체가 숲으로 뒤덮인 12세기 야오토미 신사의 도리이 문으로 이어집니다. 다리의 본토 끝을 둘러싸고 있는 리조트 지역에는 두 곳의 유명 호텔, 온천탕, 수족관, 공원, 박물관, 긴 해변 산책로, 미카와 만의 해산물 같은 지역 특산물을 제공하는 레스토랑과 카페가 있습니다. 다케시마 지역은 미카와 만 국정공원의 일부입니다.


가마고리와 다케시마가 휴식과 관광 장소로서 명성을 얻게된 것은 나고야 출신의 사업가 다키 노부시로(1868-1938)가 다케시마 인근 해안에 여관을 지었던 20세기 초로 거슬러 올라갑니다. 다니자키 준이치로(1886-1965)와 노벨상 수상자 가와바타 야스나리 (1899-1972) 등 유명 작가들이 다키의 여관인 도키와칸에 머물며 가마고리의 잔잔한 바다와 해변, 온천을 즐겼습니다. 그들의 사례와 작품은 많은 사람들이 다케시마 지역에서 휴가를 보내는 데 영감을 주었습니다.


도키와칸은 앞서 언급한 문학인에 초점을 맞춘 박물관으로 대체되었지만, 숙박하면서 이 지역의 유산을 느껴보고 싶다면 유서 깊은 가마고리 클래식 호텔 객실을 예약할 수 있습니다. 다케시마와 미카와 만이 내려다보이는 언덕에 위치한 이 호텔은 1934년 가마고리 호텔로 문을 열었으며, 성에서 영감을 받은 본관과 부지 내 3개의 별관이 보존 대상으로 지정되었습니다. 다케시마 인근의 또 다른 유명한 호텔은 바다 전망과 온천탕으로 유명한 해안가에 있는 다케시마 호텔입니다.


다케시마 호텔 옆에는 다케시마 수족관이 있습니다. 미카와 만과 그 너머의 해양 생물을 소개하며, 특히 심해 어류에 중점을 두고 있습니다. 가마고리는 아이치현에서 유일한 심해 어선단의 모항으로, 수심 700m 정도에서 어획되는 어종이 이 도시의 요리에 눈에 띄게 등장하며, 얕은 바다에서 나는 해산물, 고품질의 소고기, 과일 등도 현지 식재료로 사용됩니다.


슌제이엔은 다케시마로 가는 인도교 근처에 있는 작은 공원으로, 후지와라노 슌제이(1114–1204)를 기념하는 곳입니다. 슌제이는 다케시마에 야오토미 신사를 세웠고, 이 지역의 총독으로 재직하는 동안 가마고리가 된 정착지를 세웠습니다. 공원에 있는 슌제이 동상 근처에는 가마고리의 섬유와 의류 생산의 오랜 역사를 배우고 전통 섬유 제조 기술도 체험할 수 있는 다케시마 공예관이 있습니다.


다케시마 바로 너머에는 더 큰 무인도인 미카와오시마 섬이 있으며, 해변을 즐기고자 방문하는 사람들의 편의를 위해 여름에는 임시 레스토랑과 가게를 열고 있습니다. 미카와오시마는 다케시마 수족관 옆에 있는 부두에서 배를 타고 갈 수 있습니다. 가마고리 외곽과 서쪽의 니시우라 반도에도 여러 해변이 있습니다.

Welcome to Gamagori


The seaside city of Gamagori in central Aichi Prefecture is a leisure destination noted for its scenery. Its location on Mikawa Bay is approximately 45 minutes by train from Nagoya. Among the most famous sights in the area is Takeshima, a small island connected to the mainland by a 387-meter footbridge. The bridge leads to the torii gate of the twelfth-century Yaotomi Shrine, whose forested grounds cover the entirety of the island. Surrounding the mainland end of the bridge is a resort area with two prominent hotels, hot-spring baths, an aquarium, a park, museums, a long beachside promenade, and restaurants and cafés serving local specialties such as seafood from Mikawa Bay. The Takeshima area is part of Mikawa-wan Quasi-National Park.

The reputation of Gamagori and Takeshima as places for relaxation and sightseeing dates back to the early twentieth century, when the Nagoya-based businessman Taki Nobushiro (1868–1938) built an inn on the coast near Takeshima. Famous authors, including Tanizaki Junichiro (1886–1965) and Nobel Prize winner Kawabata Yasunari (1899–1972), came to stay at Taki’s inn, the Tokiwakan, where they enjoyed the calm waters, beaches, and hot springs of Gamagori. Their example and writings have inspired many to spend their vacations in the Takeshima area.

The Tokiwakan has been replaced by a museum focused on the aforementioned literary figures, but guests who would like to sense the heritage of the area on an overnight stay can reserve a room at the historic Gamagori Classic Hotel. Located on a hill overlooking Takeshima and Mikawa Bay, the hotel opened in 1934 as the Gamagori Hotel, and its castle-inspired main building and three annexes on the grounds have been designated for preservation. The other distinguished hotel near Takeshima is the seafront Hotel Takeshima, which is noted for its ocean views and hot-spring baths.

Next to the Hotel Takeshima is the Takeshima Aquarium. It highlights the sea life in Mikawa Bay and beyond, with a particular focus on deep-sea fish. Gamagori is the home port of the only deep-sea fishing fleet in Aichi Prefecture, and fish from depths as low as 700 meters figure prominently in the city’s cuisine, which also incorporates local ingredients such as seafood from shallower waters, high-quality beef, and fruit.

Shunzeien is a small park near the footbridge to Takeshima that commemorates courtier and poet Fujiwara no Shunzei (1114–1204). Shunzei established Yaotomi Shrine on Takeshima as well as the settlement that would become Gamagori while serving as governor of the area. Near a statue of Shunzei in the park is the Takeshima Craft Center, where one can learn about the long history of textile and garment production in Gamagori and try out traditional textile-making techniques.

Just beyond Takeshima is the larger, uninhabited island of Mikawa Oshima, where temporary restaurants and shops open in summer to cater to beach-goers. Mikawa Oshima is accessible by boat from a pier next to the Takeshima Aquarium. There are also several other beaches on the outskirts of Gamagori and on the Nishiura Peninsula to the west.

Search